當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 小學英語寓言故事雙語

小學英語寓言故事雙語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

小孩子就要從小培養,教他英語也不例外。小編在此獻上英語故事,希望對你有所幫助。

小學英語寓言故事雙語

 兒童寓言故事:小鹿與他的父親

The Fawn and His Father小鹿與他的父親

A young fawn once said to his Father, "You are larger than adog, and swifter, and more used to running, and you have your horns as a defense; why, then, O Father! do the hounds frighten

有一天,小鹿對公鹿說道,“父親,你怎麼還怕狗呢?你比他高大,比他跑得更快,而 且還有很大的角用於自衛。”

you so?"He smiled, and said: "I know full well, my son, that all you say is true. I have the advantages you mention, but when I hear even the bark of a single dog I feel ready to faint, and fly away as fast as I can."

公鹿笑着說:“孩兒,你說得都對,可我只知道一點,一聽到狗的叫聲,我就會不由自主地立刻逃跑。”

寓 意

激勵那些天生膽小、軟弱的人毫無用處。

No arguments will give courage to the coward.

 兒童寓言故事:捕石頭的漁夫

catch stone fisherman捕石頭的漁夫

fisherman who dragnet, feel very heavy, they danced for joy, thinking that this suddenly catch a lot of fish.

漁夫們拉網時,覺得很沉重,他們高興得手舞足蹈,以爲這一下子捕到了許多的魚。

the network pulled the shore, network full of stones and other things, not a fish.

哪知把網拉到岸邊,網裏卻滿是石頭和別的東西,沒有一條魚。

they are very yusang, did not catch fish inverted worth mentioning at all uncomfortable with the fact that they expected the opposite is true.

他們十分懊喪,沒捕到魚倒也罷,難受的是事實與他們所預想的正好相反。

one of them elderly fisherman said: "friends, not sadness, joy and pain together total, they like a sister. advance happy we have, and now had to endure the pain a little bit."

他們中一個年老的漁夫說道:“朋友們,別難過,快樂總與痛苦在一起,她們如同一對姐妹。我們預先快樂過了,現在不得不忍受到一點點痛苦。”

寓 意

the story is that life is happening, as sometimes sunnyskies will suddenly urmoil, not because of setbacks and frustration.

這故事是說,人生變化萬千,正如有時晴朗的天空會突然發生風暴, 不要因挫折而苦惱。

兒童寓言故事:抱薪救火

In the last years of the Warring States period, the State of Qin attacked the State of Wei on a large scale repeatedly and occupied large areas of land, for the State of Wei was too weak to defend itself. In 273 B.B., the qin army launched another attack upon the State of Wei with a momentum more vigorous than ever.

戰國末期,秦國向魏國接連發動大規模的進攻,魏國無力抵抗,大片土地都被秦軍佔領了。到公元前273年,秦國又一次向魏國出兵,勢頭空前猛烈。

The king of the State of Wei summoned his officials,and asked with a worried look if anyone could propose a way to defeat the Qin army. After years of chaos caused by the wars,the officials trembled when fighting was mentioned, and no one dared to speak ofresistance. At the critical moment when a large enemy force was bearing down upon the border, most of the offinials persuaded the king to sue for peace, at the cost of giving away to the State of Qin the large area of land north of the Huanghe River and south of the Taihang Mountain.

魏王把大臣們召來,愁眉苦臉地問大家有沒有使秦國退兵的辦法。大臣們由於經過多年的戰亂,提起打仗就嚇得哆嗦,誰也不敢談“抵抗”二字。在這大兵壓境的危急時刻,多數大臣都勸魏王,用黃河以北和太行山以南的大片土地爲代價,向秦王求和。

However Su Dai, a counsellor, did not agree. He hurried up to the king and said:"Your Majesty, they don't think about the interests of the country at is just because they are cowardly and afraid of death that they ask you to sue for peace by betraying the country. Of course you can temperarily satisfy the ambition of the king of the State of Qin is insatiably greedy. It will never stop assaulting us until our land is totally given away.

謀士蘇代聽了這些話,很不以爲然,忙上前對魏王說:“大王,他們是因爲自己膽小怕死,才讓您去賣國求和,根本不爲國家着想。您想,把大片土地割讓給秦國雖然暫時滿足了秦王的野心,但秦國的慾望是無止境的,只要魏國的土地沒割完,秦軍就不會停止進攻我們。”

"Once there was a man whose house was on fire. People told him to put out the fire with water, but he would not listen. Instead, he carried a faggot to put out the fire, only to make the fire fiercer. That was because he didn't know that,instead of putting out the fire, faggots could only make it burning more vigorously. Isn't it equivalent to carrying faggots to put out a fire if you agree to sue for peace at the cost of the land of the State of Wei?"   說到這裏,蘇代講了一個故事:從前有一個人,他的房子起火了,別人勸他快用水去澆滅大火,但他不聽,偏抱起一捆柴草去救火,是因爲他不懂得柴草不但不能滅火反而能助長火勢的道理。大王若同意拿着魏國土地去求和,不就等於抱着柴草救火嗎?”

Though Su Dai's argument was very convincing, the king accepted the suggestion of those officials and gave away to the State of Qin a large area of the land of the State of Wei. For the king of the State of Wei was cowardly and only cared for peace at the might be expected,the Qin army assaulted the State of Wei on a large scale in 225 B.C.,surrounding the capital city Daliang and flooding it by digging open the dykes of the Huanghe State of Wei was finally destroyed by the State of story appears in the Historical Records Written by Sima Qian.

儘管蘇代講得頭頭是道,但是膽小的魏王只顧眼前的太平,還是依大臣們的意見把魏國大片土地割讓給秦國。到公元225年,果然秦軍又向魏國大舉進攻,包圍了國都大梁,掘開黃河大堤讓洪水淹沒了大梁城,魏國終於被秦國滅掉了。

寓 意

The set phrase"carrying faggots to put out a fire"is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.

成語“抱薪救火”比喻用錯誤的方法去消滅禍害,結果反而使禍害擴大。