當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 報告顯示 我國涌現131家獨角獸企業大綱

報告顯示 我國涌現131家獨角獸企業大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

China had 131 "unicorns" by the end of 2016, nearly doubling the figure of the year before, said Zhang Zhihong, director of the Torch High Technology Industry Development Center of the Ministry of Science and Technology.

科技部火炬高技術產業開發中心主任張志宏近日表示,截至2016年年末,我國已有131家"獨角獸"企業,較上一年增長近一倍。

Unicorn refers to young, unlisted companies valued at $1b or more, based on private funding sources.

獨角獸企業指估值不低於10億美元、獲得過私募投資且尚未上市的年輕企業。

China's unicorns are spread over 16 cities, but mostly in Beijing, Shanghai, Shenzhen and Hangzhou. The majority are innovation-driven tech businesses, Zhang said.

張志宏稱,我國目前已經有16個城市出現了獨角獸企業,但北京、上海、深圳和杭州是其主要集聚區。絕大多數獨角獸企業是創新驅動型科技企業。

報告顯示 我國涌現131家獨角獸企業

A report published by the torch center earlier this year said half of China's unicorns are in Beijing's Zhongguancun, home to China's three super-unicorns worth over 10 billion U.S. dollars: Xiaomi, Didi Chuxing, and Meituan.

今年前段時間由火炬中心發佈的一項報告指出,中國一半的"獨角獸"企業位於北京中關村,在那裏有三家市值超過100億美元的超獨角獸企業,分別是小米、滴滴出行和美團。

Zhang said a pro-innovation business environment, conductive policies, and good services are key to the growth of unicorns.

張志宏稱,一個支持創新的商業環境、具有引導性的政策和良好的服務,是這些"獨角獸"企業壯大的關鍵。

"Unicorns have become important engine to maintaining medium-high growth and to transforming industry," Zhang said. "Their emergence is attuned to the development of the sharing, smart and platform economies."

張志宏表示:"獨角獸企業已經成爲推動經濟中高速增長、產業改造的重要引擎。獨角獸企業的出現適應了共享經濟、分享經濟、智能經濟和平臺經濟的發展趨勢。"