當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 今年頭三季度中國對外投資額超去年全年

今年頭三季度中國對外投資額超去年全年

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

今年頭三季度中國對外投資額超去年全年

Foreign direct investment by Chinese companies for the year ended September has already exceeded the total for all of 2015, the latest official figures show.

最新官方數據顯示,今年1-9月中國企業對外直接投資額已超過2015年的總額。

Outbound non-financial investment for the year to date came to $134.2bn (Rmb882.8bn) at the end of September, a rise of 53.7 per cent year-on-year according to data from China’s Ministry of Commerce.

中國商務部數據顯示,今年1-9月,對外非金融類直接投資總額爲1342億美元(合8828億元人民幣),同比增長53.7%。

That growth rate is about a fifth lower compared to previous peaks seen this year but remains well above levels witnessed in the final months of 2015, when annual outbound investment totalled only $121.45bn.

這一增幅相對於今年早些時候出現的幾個峯值低了約五分之一,但仍遠高於2015年最後幾個月的水平。2015年全年,中國企業對外投資總額僅爲1214.2億美元。

For the month of September outbound investment totalled $16.2bn, up 56.9 per cent year-on-year and rising 5.6 per cent from August.

9月份,中國對外投資總額爲162億美元,同比增長56.9%,環比增長5.6%。

In its commentary on the latest figures, the commerce ministry said continued growth in the headline figure had been spurred by a rise in new projects abroad and foreign M&A deals inked during the period as well as a growing number of special trade zones established in other countries.

中國商業部在評論其最新數據時表示,這一時期內,在國外新籤的項目和達成的併購交易的增多,以及在其他國家建立的特別貿易區的增多,促進了總體投資額的持續增長。

Also of note, though unmentioned by the ministry, are abiding currency concerns: with the renminbi’s depreciation picking up the pace again following the end of October’s long National Day holiday there is still plenty reason for Chinese firms to seek suitable ways to get capital abroad. China’s currency has weakened 1 per cent against the dollar in the month so far and is 3.8 per cent weaker for the year to date.

另外值得注意的是持續存在的匯率問題(儘管中國商務部未提及這一點):隨着人民幣在10月國慶長假結束後再次加速貶值,中國企業仍然有充分理由尋找適當的方式把資本弄到海外。進入10月以來,人民幣兌美元匯率已下跌1%,今年迄今則累計下跌了3.8%。

Moody’s analysts recently suggested China’s M&A activity was likely to become increasingly driven by private firms and concentrated in higher-value sectors such as tech and entertainment. But they also cautioned that Chinese firms’ ability to manage cross-border investments “remains untested”.

穆迪(Moody’s)分析師最近表示,中國的併購活動很可能會越來越多地由民營企業驅動,並集中於科技和娛樂等高價值部門。但他們同時也警告說,中國企業管理跨境投資的能力“仍有待考驗”。