外媒:朝鮮偵察總局二星中將於去年投誠韓國
Seoul said on last Monday a North Korean two-star general had defected to the South last year in a rare move by a such high-level military official.
上週一,韓國首爾方面宣佈,一名朝鮮二星中將於去年投誠韓國。這樣的行動在像這種職位的高層軍官中是十分罕見的。The army senior general had handled spy operations targeting South Korea at the North's General Bureau of Reconnaissance before arriving in Seoul, South Korea's Yonhap news agency said.
據韓國聯合通訊社報道,這名軍隊高級將領在來到韓國首爾之前,在朝鮮偵察總局負責的是對韓間諜工作。Unification and defence ministry spokesmen in Seoul confirmed the report but declined to elaborate on details including the official's name.
韓國聯合防禦部發言人在首爾確認了這篇報道的內容,但是並未透露該將領的姓名等細節。
"He is the highest-level military official to have ever defected to the South," said a Seoul government official quoted by Yonhap.
韓國聯合通訊社援引政府官員的發言稱:“他是有史以來投誠韓國的最高級別軍官。”"He is believed to have stated details about the bureau's operations against South Korea to the authorities here," said the unnamed official.
這位匿名官員表示:“據說他已經向韓國官方透露了該部門之前針對韓國的間諜活動細節。”North Korea has condemned Seoul and Washington for spearheading a sanctions drive at the UN over its nuclear and missile programmes, while also lashing out at annual, large-scale military war games that South Korea and the US kicked off last month.
朝鮮已經針對韓美兩國因核彈和導彈項目,而在聯合國上帶頭髮起對朝鮮制裁的行爲進行了譴責。此外,朝鮮還猛烈抨擊了韓美兩國上月舉行的一年一度的大規模軍事演習。Nearly 30,000 North Koreans have fled poverty and repression in the isolated North, despite risk of imprisonment and torture when caught, and settled in the South.
據悉,已經有近3萬名朝鮮人民不顧被捕後會遭遇到監禁和凌虐的後果,毅然逃離了貧窮落後及充滿壓迫的朝鮮,選擇在韓國定居。