當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 共享經濟時代的贏家和輸家

共享經濟時代的贏家和輸家

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

Who remembers the sound of unwrapping a new record album, the smell of a new car or the thrill of opening the front door to a newly purchased home? At different points in my life, each one stood for the joy of possession, and the sense of having really arrived.

誰還記得拆開一張新唱片的窸窣聲、一輛新車的味道或者打開一套新居的大門時的激動之情?在我人生的不同時刻,每一個都代表着擁有的喜悅,那種擁有的感覺是實實在在的。

My teenaged children and their peers do not see things the same way. They would rather pay for Spotify and Netflix subscriptions that let them play selections from huge online music and video catalogues than purchase DVDs or permanent downloads of a smaller selection of titles.

我十幾歲的孩子和他們的同齡人對待物品的態度卻與我不同。他們更願意成爲Spotify和Netflix的付費會員,他們可以從浩大的在線音樂和視頻目錄中任意選擇播放,而不是購買DVD或永久下載數量較少的曲目或視頻。

Streaming is at the forefront of a trend that threatens to upend a much wider range of industries. Technology-based groups are encouraging consumers to rethink their approach to everything from textbooks and party dresses to housing and transportation. The changes come in several categories. Platform apps are linking owners of goods and services — bicycles, spare bedrooms, even solar energy — to a host of potential users. And companies that traditionally focused on selling their wares, including clothing retailers and carmakers, are now exploring subscription and rental options.

流播放處於一種趨勢的前沿,這種趨勢將顛覆更多行業。科技集團正鼓勵消費者重新思考他們對一切事物的態度,從教科書和禮服、到住房和交通。這些變化出現在多個領域。平臺應用正把商品和服務(單車、閒置臥室甚至太陽能)的所有者與大量潛在用戶連接在一起。傳統上關注於銷售商品的公司(包括服裝零售商和汽車製造商)現在正探索會員制和租賃選項。

Taken together, the growth of these services suggests that we are entering an era in which consumers will value access over ownership and experiences over assets. The new US tax reform law may well help push the process along because it shrinks the two biggest tax breaks that encourage Americans to own their homes — homebuyers will only be able to deduct the interest on the first $750,000 of the mortgage on their houses and the deduction for state and local property taxes is capped at $10,000. Without those benefits, people who live in high-cost, high-tax areas may well decide to keep on renting. The cresting of British house prices at levels that are not affordable for most ordinary people is likely to have a similar effect in parts of the UK.

總而言之,這些服務的增多表明,我們正進入一個新時代:消費者更重視使用而非擁有,更重視體驗而非資產。美國新出臺的稅改法案將極大地推動這一進程,因爲它縮減了鼓勵美國人擁有房屋的兩項最大稅收優惠,購房者只有頭75萬美元房貸的利息能夠享受稅收扣除,州和地方的房產稅抵扣最多不超過1萬美元。如果沒有了這兩項優惠,居住在高房價、高稅收地區的人很有可能決定繼續租房。英國房價升至多數普通人無法承受的峯值水平,可能也會對英國部分地區產生類似影響。

This transformation has a precedent. Many companies shifted to an asset-light model years ago — supermarkets and professional services firms sold and leased back their stores and offices, airlines started leasing rather than buying aircraft, and big tech groups such as Apple hired other companies, most notably Foxconn, to make iPhones.

這種變革是有先例的。多年前,很多公司就轉向了輕資產模式:超市和專業服務機構將其門店和辦公室出售然後回租;航空公司開始租借、而不是購買飛機;蘋果(Apple)等大型科技公司僱其他公司生產iPhone,最引人注目的是富士康(Foxconn)。

For the most successful companies, the decision to focus on intangible assets, such as intellectual property, has been a huge boon. The move allows them to grow rapidly without having to invest in building factories or hire enormous amounts of staff. But for those at the other end of the scale, the lack of real property leaves them with little to borrow against or sell when they run short of cash. When British budget airline Monarch collapsed in October, its main asset turned out to be its UK landing slots.

對於最成功的公司而言,聚焦無形資產(例如知識產權)的決定是件好事。此舉讓它們得以在無需投資興建工廠或聘用大量員工的情況下快速壯大。但對於那些小公司而言,缺乏實體資產讓它們幾乎無法在現金匱乏時以資產爲抵押獲取貸款,或通過出售資產籌措資金。當英國廉價航空公司君主航空(Monarch)去年10月破產時,人們發現它的主要資產竟然是它在英國的降落時段。

“Once companies go asset light they can scale up tremendously. But I don’t think people have really thought through the implications of consumers being asset light,” says Jonathan Haskel, professor of economics at Imperial College, who has co-written a book on the subject, Capitalism without Capital: The Rise of the Intangible Economy. “Consumers will be able to be more flexible but they will also have to change their lifestyle.”

“一旦企業實行輕資產模式,它們可以大大提高規模。但我認爲人們並沒有真正考慮清楚輕資產對於消費者的含義,”倫敦帝國學院(Imperial College)經濟學教授、《沒有資本的資本主義:無形經濟的崛起》(Capitalism without Capital: The Rise of the Intangible Economy)一書作者之一喬納森?哈斯克爾(Jonathan Haskel)表示, “消費者可以變得更靈活,但他們也不得不改變他們的生活方式。”

Those consequences are likely to be profound for both consumers and the companies that supply them.

無論是對於消費者還是爲消費者服務的企業來說,這都可能帶來深遠的影響。

First of all, when companies are supplying services rather than tangible goods, the relationship between consumers and the things that they use becomes infinitely more complex. If I have a record album on my shelf, my husband can clearly play it. But when I link our Amazon Echo speaker to my son’s Spotify account, I have no idea whether I am violating one of the thousands of terms and conditions he agreed to with his account. Furthermore, does that act give Amazon the right to send him advertisements based on the songs we play? “Consumers are going to have to deal with the contested nature of assets. They need to figure out their rights,” says Prof Haskel.

首先,當企業提供的是服務而不是有形商品時,消費者及其所用物品之間的關係會變得極其複雜。如果我的書架上有一張唱片,我的丈夫顯然可以播放這張唱片。但是當我把我們的亞馬遜Echo音箱連接到我兒子的Spotify帳戶時,這樣做是否違反了他開通賬戶時同意過的數千項條款和條件中的某一條,我就不清楚了。此外,這一舉動是否給了亞馬遜根據我們播放的歌曲向我兒子推送廣告的權力?“消費者將不得不應付資產的具有爭議的性質。他們需要搞清自己的權利,”哈斯克爾教授表示。

In many cases, the shift to a sharing economy will also affect the nature of the goods that are being shared. Currently, most cars spend most of the time sitting idle. If drivers stop buying their own cars and instead sign up for a rental service or use Uber’s ride-hailing app, each individual vehicle will receive a lot more use. That means carmakers will face pressure to produce fewer, better-made cars that are able to withstand constant usage. The obvious parallel would be to supplying a laundromat versus a home: commercial machines must be faster, heavier and stronger.

在很多情況下,向共享經濟轉變也會影響被共享的那件物品的性質。目前,絕大多數汽車大部分時間都處於閒置狀態。如果司機不再購買汽車,而是註冊租賃服務或使用優步(Uber)的叫車應用,每輛汽車的使用率都將大大提高。這意味着汽車製造商將面臨如下壓力:生產更少、質量更好的汽車,以承受這種持續的使用。一個明顯的類似例子是,供自助洗衣房使用的洗衣機和供家庭使用的洗衣機也是不同的:商用機器必須更快、更重、更結實。

共享經濟時代的贏家和輸家

Increasing the usage of durable goods such as washing machines, cars and bicycles would clearly be good for the environment and should also benefit consumers by bringing down their overall costs. It would also fundamentally reshape the broader employment market. In the sharing economy, the winners will be companies that can effectively match people and resources, rather than simply those that can sell the most goods. Jobs, meanwhile, will shift away from manufacturing and into tech and services.

提高洗衣機、汽車和自行車等耐用品的使用率,顯然更環保,也會通過降低整體成本使消費者受益。這也將從根本上重塑整個就業市場。在共享經濟中,贏家將是那些能將人和資源有效匹配起來的企業,而不是那些能銷售最多商品的公司。與此同時,就業機會將從製造業轉向技術和服務業。

No wonder carmakers Ford and General Motors have invested in Uber’s US rival Lyft, and Daimler last week snapped up French ride-booking app Chauffeur Privé. If they succeed, I may never inhale that new car odour again.

難怪福特(Ford)和通用汽車(General Motors)等汽車製造商投資了優步在美國的競爭對手Lyft,同時不久前戴姆勒(Daimler)收購了法國打車應用Chauffeur Privé。如果這些企業成功了,我可能再也聞不到新車的味道了。