當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂資訊:好萊塢暑期檔票房慘淡

娛樂資訊:好萊塢暑期檔票房慘淡

推薦人: 來源: 閱讀: 8.13K 次

娛樂資訊:好萊塢暑期檔票房慘淡

A sluggish summer for Hollywood came to a close with a movie that earned the dubious distinction of the worst opening of all time.

隨着一部可能贏得了有史以來最糟糕首週末票房頭銜的電影公開上映,慘淡的好萊塢(Hollywood)暑期檔落下帷幕。

'The Oogieloves in the Big Balloon Adventure,' a family movie from a former marketer for the Teletubbies, earned $448,000 over the holiday weekend when it opened on 2,160 screens, according to . That gave the film a per-screen average of $207, making it the worst wide opening to date, according to the site.

據網站統計,適合全家觀看的電影《氣球大冒險》(The Oogieloves in the Big Balloon Adventure)節日週末在2,160塊銀幕上映,獲得44.8萬美元的票房收入。該網站表示,這部影片每塊銀幕的平均票房僅爲207美元,是迄今爲止大範圍上映的影片中首週末票房最差的。該片製片人曾是幼兒節目《天線寶寶》(Teletubbies)的市場推廣商。

While the season was also marked by a record set on the other end of the spectrum-the biggest opening to date, by the superhero action film 'The Avengers'-this summer's box office was down 2.8% from last year, bringing in $4.28 billion, from $4.4 billion, according to .

另一方面,今年的暑期檔也創造了一項最好紀錄--超級英雄動作影片《復仇者聯盟》(The Avengers)成爲迄今爲止首週末票房最高的影片。但據好萊塢官方網站統計,今夏的整體票房收入爲42.8億美元,較去年的44億美元下跌了2.8%。

Industry executives had high hopes heading into the summer, especially as the season kicked off with the massive success of 'The Avengers,' which took in $207.4 million domestically in its opening weekend in early May (and this weekend surpassed $1.5 billion in cumulative world-wide receipts).

今年入夏時,業內高管曾對這個暑期檔有很高期望,特別是《復仇者聯盟》以巨大成功拉開暑期檔大幕時。該片5月初上映首週末便在北美地區狂攬2.074億美元,截至上週末其全球票房累計超過15億美元。

But despite what appeared to be movie-industry momentum generated by that film and the successful opening earlier in the year of 'Mission: Impossible-Ghost Protocol,' nearly every other summer film failed to live up to expectations, a fact some blamed on factors beyond the content on the screen.

然而,儘管《復仇者聯盟》以及今年早些時候《碟中諜4:幽靈協議》(Mission: Impossible─Ghost Protocol)大獲成功的首週末表現似乎爲電影業帶來了可喜的勢頭,但暑期檔的其它電影幾乎都有負衆望。有人認爲這要歸因於影片內容之外的因素。

'I think there's still an issue with the economy,' said Nikki Rocco, president of distribution for Comcast Corp.'s Universal Pictures. 'When you get into the real world, frequent moviegoing may be difficult for a family.' While a few films found success, 'there were a lot of misses, and that's what makes the difference,' she said.

康卡斯特(Comcast Corp.)旗下環球影業(Universal Pictures)負責影片發行的總裁羅科(Nikki Rocco)說,我認爲還是經濟有問題,因爲說實在的,老去電影院對家庭來說可能有困難。她說,雖然有幾部電影取得了成功,但很多都不行,於是就出現了這種局面。

There were also hurdles both anticipated-namely, the Olympics-and not anticipated.

另外,意料之中(如倫敦奧運會)以及意料之外的各種因素也是今年暑期檔票房的攔路虎。

'The Dark Knight Rises' was expected to be one of the biggest openings on record, but its debut weekend was blackened by an opening-night shooting rampage at a theater in Aurora, Colo., that left 12 people dead and 58 injured. Its opening weekend fell about $25 million short of industry expectations, though with $431.2 million in cumulative domestic ticket sales, the final film in Christopher Nolan's Batman trilogy is still the second most-successful film of the year to date.

人們本以爲《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》(The Dark Knight Rises)會成爲史上首週末票房最高的影片之一,但其上映首週末票房成績受到美國科羅拉多州奧羅拉市首映現場槍擊事件的影響。那次事件造成12人死亡,58人受傷。該片首週末票房收入比業內預期少約2,500萬美元。儘管如此,這部由克里斯托•諾蘭(Christopher Nolan)執導的蝙蝠俠三部曲終結篇在北美仍獲得了4.312億美元的票房,是年初至今第二大最爲成功的電影。

Speaking of the Colorado shootings, Erik Lomis, Weinstein Co.'s president of theatrical distribution, said, 'You can't quantify how much it hurt, but it hurt that weekend and I think it hurt every action movie afterward. We all tailored the marketing away from what it would have been, because you don't want to be glorifying violence.'

溫斯坦影業公司(Weinstein Co.)院線發行業務總裁羅米斯(Erik Lomis)在談到科羅拉多槍擊案時說,無法量化這件事的影響,但它確實對那個週末的票房成績造成了衝擊,而且我覺得也對之後上映的所有動作片產生了負面影響;我們在定製營銷策略時都改變了當初的計劃,因爲我們不想美化暴力。

Among the surprise breakouts of the summer was '2016: Obama's America,' a low-budget documentary critical of President Barack Obama that beat out several new studio titles during its first week of release. The $2.5 million film, co-directed by conservative author Dinesh D'Souza and distributed by Rocky Mountain Pictures, has earned $20.3 million since its release in late August.

在今年暑期檔殺出的黑馬當中,有一匹是批評美國總統奧巴馬(Barack Obama)的低成本紀錄片《2016:奧巴馬的美利堅》(2016: Obama's America)。該片上映第一週,就擊敗了多部新片。8月底上映以來,這部耗資250萬美元、由保守派作家迪索薩(Dinesh D'Souza)聯合執導、Rocky Mountain Pictures發行的影片已吸金2,030萬美元。

Over the holiday weekend, 'The Possession,' a Lions Gate Entertainment Corp. horror movie, earned $21.3 million in North American theaters to rank No. 1 at the box office. 'Lawless,' a gangster film distributed by Weinstein Co., took the No. 2 spot, earning $13 million domestically through Monday.

獅門影業公司(Lions Gate Entertainment Corp.)出品的恐怖片《聚魔櫃》(The Possession)節日週末以2,130萬美元的成績位居北美週末票房排行榜第一位。溫斯坦影業公司發行的警匪片《無法無天》(Lawless)截至週一斬獲1,300萬美元,位列排行榜第二。