當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂資訊:嘿,你是我兄弟!

娛樂資訊:嘿,你是我兄弟!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

娛樂資訊:嘿,你是我兄弟!

《男人來自火星,女人來自金星》一書探討了兩性世界的迥異生活。如果說金星上的愛神維納斯講美講愛更講情,那麼火星上的戰神馬爾斯則重名重利更重自我。女生可能會說:男人的世界我不懂。是的,他們追求速度感,他們的相處模式不講求花前月下,兩心我相知;不在乎心心相印,感情多交流,而是更像電影《讓子彈飛》所展現的凌厲和強勢,電影《十月圍城》所標榜的義氣與忠誠那樣:義氣相投,兄友弟恭,肝膽相照。其實,很多時候,男人之間的相處模式是帶有那麼點“匪氣”的,給人不務正業,蛇鼠一窩的感覺,所以纔會衍生出酒桌上的“捨命陪君子”一說,而這卻會換來哥兒們感情上質的飛躍。

是的,有那麼點膚淺,有那麼點粗鄙,也有那麼點胡鬧,不過,在他們的世界裏,那叫“男人間的友情”。

On and Off Screen, Bromance Sells

嘿,你是我兄弟!

Laurel and Hardy never discussed their feelings. Martin and Lewis didn't worry about having enough male friends. Lemmon and Matthau were more interested in bickering than hugging.

勞雷爾和哈代從不向對方訴說自己的感受。馬丁和劉易斯從來不擔心有太多的男性朋友。萊蒙和馬太更喜歡拌嘴,而不是擁抱。

That is how men dealt with their relationship with their best friend in the past—they goofed around with each other, made audiences laugh, but never discussed the deeper meaning of their friendships. By contrast, today's men are more enlightened when it comes to their relationships with one another. They confide their worrie they act vulnerable, they hug. The word "bromance" reportedly dates back to the early 1990 when it appeared in Big Brother, to describe the relationship between skateboarders who spent lots of time together. Brother plus romance equals bromance. But does the true male friendship exist in Hollywood? The Tinseltown where huge numbers of people are trying to overshadow others to get to the top and dirty secrets are everywhere?

以上就是過去男人與好友的相處方式——他們一起瞎鬧打混,逗旁人大笑,但是從來不探討友情的深層意義。相比之下,現今的男人更會敞開心胸對待彼此的關係。他們傾訴憂慮,表現出脆弱的一面,還常常互相擁抱。據報道,“bromance(哥倆好)”這個詞可以追溯到二十世紀九十年代初,當時這個詞首次出現在雜誌《老大哥》中,用來形容那些整天泡在一起切磋滑板技巧的小夥子們。“兄弟(Brother)”加上“浪漫(romance)”等於“哥倆好”。但是在好萊塢裏,男人間的真友誼存在嗎?畢竟在這個浮華鎮中,無數人正努力踩着別人的頭頂往上爬,到處充斥着污穢的祕密。

They are competitors ultimately but on screen bromance can be a ticket to big box-office revenues. Director Judd Apatow has based his career on the concept. His movies feature man-boys who often learn about themselves by bonding with other men. One of the last scenes in the movie Superbad features Jonah Hill and Michael Cera cuddling. Ben Stiller and Owen Wilson's eight films together have earned a total of $1.8 billion at the box office. Next come George Clooney and Brad Pitt. The four movies they have appeared in together earned a total of $1.3 billion at the box office, with the Ocean's trilogy accounting for most of that money. Don't forget Kevin Smith and Jason Mewes. They team up together more often than not, and their films have earned $109 million.

他們本質上還是競爭對手,但是銀幕上“哥倆好”可以贏來票房的豐碩收入。導演賈德·阿帕圖的電影一直在這主題上大做文章。他的電影主要敘述的都是大男孩們通過與其他男性建立緊密關係來了解自己。在電影《太壞了》的結尾,有這麼一幕:喬納·希爾與邁克爾·塞拉相擁入睡。本·斯蒂爾和歐文·威爾遜一起合拍的八部電影的總票房收入達到了18億美元。然後是喬治·克魯尼和布拉德·皮特,他們聯袂出演的四部電影獲得了10.3億美元的票房總收入,而《十一羅漢》三部曲的票房收入佔了其中的大部分。別忘了還有凱文·史密斯和賈森·繆斯。他們經常在同一部電影裏搭檔,兩人合拍的電影一共掙得1.09億美元。

You might think, "Well without all their movie-star power, those star amigos wouldn't have anything in common with each other." But let's dial back a little bit and see the bright side of the Hollywood off-screen life. Audiences love seeing George Clooney and Brad Pitt in the Ocean's movie not just because of their good looks but because they know the two men are close friends in real life.

你可能會想:“呃,要不是因爲那份影星票房號召力,這些明星朋友們纔不會互相有交集呢。”但是讓我們退後一步,一起來看看好萊塢銀幕外的美好一面。觀衆們喜歡看《十一羅漢》系列電影中的喬治·克魯尼和布拉德·皮特,並不只是因爲他們長得帥,還因爲大家都知道他們倆在現實生活中是親密無間的好朋友。

娛樂資訊:嘿,你是我兄弟! 第2張

And what about that other couple of superstar bro Tom Cruise and Will Smith! These two megastars have become fast friends in the A-list community and frequently hit the red carpet together. Tom and Will are often spotted wining and dining with wives Katie Holmes and Jada Pinkett Smith and having play dates with their children. Will famously defended Tom's beliefs in a 2008 interview with saying that Tom "is one of the greatest spirits I've ever met." The two are so close that Tom's oldest son, Conner, played a young Will Smith in his film Seven Pounds. These two bros are bound to go the distance!

那麼,湯姆·克魯斯和威爾·史密斯這對巨星密友又怎樣呢?這兩個巨星在頂尖紅人圈裏成爲了好友,常常一起踏上紅地毯。人們經常看到湯姆和威爾偕同各自的妻子凱蒂·霍爾姆斯和賈德·平克特·史密斯四個人一起品酒進餐,互相串門,讓子女一起玩。衆所周知,威爾曾經在2008年接受的採訪時爲湯姆的信仰作辯護,還說湯姆“是我見過的最了不起的人之一。”他們的關係親密無比,湯姆甚至讓他的大兒子康納在電影《七磅》中扮演年輕時的威爾·史密斯。這兄弟倆誓要把友誼堅持到底呢!

娛樂資訊:嘿,你是我兄弟! 第3張

Leonardo DiCaprio and Tobey Maguire met while auditioning for the TV series Parenthood. They were young and went on to become best friend helping each other score roles in other TV shows and movies like This Boys Life. Leo is a pretty good guy and is a fearless crusader for a more environmentally aware planet, while Tobey seems super sweet and down to earth. Now they are often seen paired up for Lakers' basketball games.

萊昂納多·迪卡普里奧和託比·馬奎爾是在爲電視劇《爲人父母》試鏡的時候認識的。當時他們都很年輕,成了好朋友,並且幫助彼此成功參演其他電視劇和電影,如《男孩的生活》。萊昂納多是一個心地善良的人,還是一個無懼的環保鬥士,致力於提高世人的環保意識;而託比是一個很友善、務實的人。至今,他們還常常被看到一起到現場觀看湖人隊的籃球比賽。

And speaking of friends since childhood, we must mention Matt Damon and Ben Affleck who were the Tinseltown dynamic duo of the late '90s. Childhood friends hailing from Cambridge, MA, they came independently to Hollywood to seek fame and fortune. When that wasn't forthcoming, they wrote and starred in Good Will Hunting, which won a Best Screenplay Oscar for the pair. And overnight, they became household names. With the two having never veered from their shared Boston upbringing, Affleck observe "I think it would be the same for anybody. You're friends when you are young, you have a certain life. Then in your 20s you have a different life. In your 30s you get married and have families. It's a different kind of satisfaction being around your friend the friends you grew up with. They have kid have barbecues and that kind of deal. That is really satisfying, too. It's one of the nice things about having friends for a long time," says Affleck.

說到童年時就已經建立友誼的明星,我們不得不提馬特·達蒙和本·阿弗萊克,他們是上世紀九十年代末的好萊塢實力派二人組。他們小時候在馬薩諸塞州的劍橋市居住時就已經是好朋友,後來憑着自己的實力去好萊塢打拼。然而名利遙不可及,這時他們創作了電影《心靈捕手》的劇本,並親自擔任劇中主角,最終一舉獲得奧斯卡最佳劇本獎。一夜之間,他們成爲了家喻戶曉的明星。他們一直堅持在波士頓成長時接受的共同價值觀,阿弗萊克說:“我想每個人都會這麼做。你們從小就是好朋友,你有自己特定的生活方式。然後二十多歲的時候,你的生活變了樣。三十多歲時,你成家立室。身邊圍繞着一大幫朋友,一幫陪着你一起成長的老朋友,這可是另一種滿足感啊。他們也有自己的孩子,也會進行燒烤諸如此類的家庭活動。那也真的很讓人感到寬慰。和朋友保持着長久的友誼,是一件很快樂的事。”

When it comes to re-team for professional project Affleck and Damon haven't been paired together on screen for quite some time. Affleck says the timing now feels right to re-team once again. "If we work together it's an excuse to hang out."

阿弗萊克和達蒙已經很久沒有一起出現在銀幕上了。當說到爲了工作計劃而重新合作一事時,阿弗萊克說,現在就很適合兩人再度聯袂演出。“如果我們可以一起工作,那麼就有藉口一起外出玩樂了。”