當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 李冰冰給China Daily投稿了 用英文講了件大事

李冰冰給China Daily投稿了 用英文講了件大事

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

Time for tears is past, it's time for action

是時候制止非法野生動植物貿易了

李冰冰給China Daily投稿了 用英文講了件大事

Producing genuine tears on demand is one of the hardest parts of my job as an actress. Acting teachers will tell you that in order to cry on screen you need to summon up something personal — a fear, an inner secret, a sad experience — that taps into your deepest emotions.

作爲一名演員,我工作的一大挑戰就是哭戲。學表演的時候老師曾說,若想感動觀衆,首先要感動自己。我要去挖掘內心深處無法釋懷的經歷和過往,回憶那些讓我拳拳在念,切切在心的人或事。醞釀情緒的過程中,那些或悲傷,或恐懼的記憶如同一行一行螞蟻,在我的腦海中不斷穿梭,閃現。

This may sound strange, but the inner secret I use when I need to cry during a movie scene is the image of an elephant. It’s an image that haunts me, an image that will remain in my heart and mind for as long as I live.

說來奇怪,每每這一刻,我總會想起那頭倒在金合歡樹蔭下,被砍去面部的大象。她總會觸動我內心深處最傷感的情緒,讓我不經意間就淚流滿面。

Two years ago I visited Samburu National Reserve, a wildlife park in Kenya. There, on a guided walk through the bush, I saw my first dead elephant. Poachers had hunted down this magnificent animal before piercing her tough hide with poisoned spears. As if she already knew her fate, the elephant had walked through the bush, the toxins coursing through her veins, until she found a quiet place to lie down. She chose to die in the cool shade of an acacia tree.

兩年前,我有幸訪問了肯尼亞桑布魯國家自然保護區。在嚮導的指引下,我穿過繁密的叢林,平生第一次看到一頭死去的大象。她臥倒在金合歡樹蔭下,已經面目全非。嚮導說她死前曾遭到偷獵者瘋狂的追捕,儘管爲自己尋得一片隱匿的叢林,卻仍被毒箭所傷。毒素很快流遍她的全身,她最終在金合歡樹影下慢慢睡去。

And that’s where her body was when I saw her, lying in the dusty red soil, her face hacked off with machetes so that her killers could wrench the tusks from her skull. Around her dead body were the small footprints of a baby elephant; her child now left to fend for itself without the protection of its mother.

她的遺骸深陷在泥濘的紅壤中,象牙已被偷獵者生生掰下,屍首零落。她的旁邊有小象出沒的足跡。我不禁擔憂,媽媽不在了,它能照顧好自己麼。

That moment, the sight of the dead mother and her mutilated body lying under the shade of the tree, changed something inside me. It made me sick in the pit of my stomach. I remember crying for her as I thought about the cruelty and senselessness that had led to her death. It made me angry, too: she died so that someone living thousands of miles away could buy a bracelet made from ivory, or some other trinket they could show off to their friends and neighbors, oblivious to the blood, sorrow and brutality that made these trivial objects possible.

看着她被殘忍肢解的軀體,我心痛到無法呼吸,胃中翻江倒海。或許在數千英里之外,一些人正得意地向自己的朋友和鄰居炫耀着買來的象牙筷子,手鐲或其他裝飾品,殊不知這背後隱藏的血與淚。

But her death also fired me up. I stepped from the shade of that acacia tree knowing that to prevent the death of more elephants like her I would have to double my efforts to stop the illegal trade in ivory, which is fuelling so much misery in Africa.

從樹影中走出來,我一言不發,內心的悲傷逆流成河。非洲象牙貿易血雨腥風,愈演愈烈,我自知唯有加倍努力,纔可能防止未來更多的大象像她一樣悲慘死去。誰都無法承受更多的離別和死亡。

The demand for ivory, especially in Asia, and the greed of those who profit from this gruesome trade means that poachers kill one elephant every 15 minutes. In the past decade, more than one-fourth of the world’s elephants have been slaughtered for their ivory.

全球,尤其是亞洲地區對於象牙有很大的需求。貪婪的偷獵者垂涎於象牙貿易背後的豐厚利潤,每15分鐘就會屠殺一頭大象。過去的十年中,世界上超過四分之一的大象被殺害。

And it’s not just the elephants that suffer. Millions of tourists every year flock to see these giant animals, bringing vital jobs and income to some of the poorest communities on Earth. Kill an elephant and you rob people of their livelihoods. This senseless killing must stop, and it must stop now.

遭殃的還不只大象。每年數百萬喜愛大象的遊客到訪非洲,爲當地最貧困社區的人們提供重要的收入來源。而隨着大象數量的減少,當地人正逐漸失去立足之本。這種毫無意義的殺戮必須立刻停止。

That’s why I’m supporting a new United Nations campaign against the illegal trade in wildlife, which is pushing many species — not just elephants — to the brink of extinction in every corner of the world. Under the banner "Wild for Life", this campaign serves to raise awareness about the illegal trade in wildlife and embolden everyone to take action against these crimes, which destroy forests, fuel corruption, breed insecurity and divert money away from governments struggling to improve healthcare and education for their people.

因此我支持聯合國最新發動的這場運動。非法貿易破壞森林、助長腐敗、滋生不安全因素、還嚴重剝削政府投入到醫療和教育的撥款,使世界各個角落的物種——不僅僅是大象——瀕臨滅絕。爲生命吶喊運動旨在提高人們對非法野生動植物貿易的認識,鼓勵每個人都採取行動制止相關犯罪。

The illegal trade in wildlife thrives on ignorance and indifference. That is why knowledge serves as such a powerful weapon against these crimes. Armed with knowledge, we can shop carefully to avoid buying illegally sourced products like ivory; we can report crimes using mobile devices and national hotlines; and we can support conservation initiatives that press authorities to combat wildlife crime.

非法貿易的根本在於無知和冷漠,而知識是遏制相關犯罪的一個強有力的武器。只有人們用知識武裝自己,我們才能在購物的時候避免購買包括象牙在內的非法產品;通過移動電話和國家熱線,報告犯罪分子行蹤;支持當地保護計劃,推動政府加大力度打擊野生動植物犯罪。

If we take away the demand for ivory then the killing of elephants will end. That is why it’s vital that we don’t buy anything made from ivory no matter how intricately it is carved.

當象牙製品沒有了市場,大規模殺傷行爲纔會終結。

The terrible truth is that an elephant’s blood has been spilt and entire families have been torn apart. This is the awful truth that we need to megaphone across the world. It’s a truth that you can help spread.

每一個象牙製品背後,都是一條鮮活的生命和因此支離破碎的家庭。如果屠害大象僅僅是爲了滿足某些人吃穿的需求,這代價未免太沉重。我們需要讓世界各地都清楚地意識到問題的嚴重性,將事實傳播到每一個角落。

It is not enough to weep for the countless animals that have been killed. The time for tears is over. The time for action is upon us.

此時此刻,眼淚是沒有用的。道雖遠,不行不至;事雖難,不爲不成,讓我們儘快採取行動。