當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 用不了Snapchat 中國人轉投Snow

用不了Snapchat 中國人轉投Snow

推薦人: 來源: 閱讀: 8.45K 次

ing-bottom: 66.86%;">用不了Snapchat 中國人轉投Snow

When it comes to cracking the Asian market — and particularly China — numerous American tech companies have tried and failed or never got their foot in the door in the first place. Now that same dynamic may befall fast-growing American apps.

無數的美國科技公司在進軍亞洲市場——尤其是中國——的時候遭遇過挫折,有些根本就沒能踏過門檻。現在,同樣的遭遇可能會降臨到快速增長的美國應用上。

Snapchat, a social media app that has become popular for letting people send short videos and images that disappear quickly, is facing a clone in Asia that has been downloaded 30 million times since last September, writes Paul Mozur. Made by the South Korean internet company Naver, the clone, called Snow, is like Snapchat in many ways, with features including ephemeral messages and videos and various camera filters.

據孟寶勒(Paul Mozur)的報道,因可以發送“閱後即焚”的短視頻和圖片而日趨流行的社交媒體應用Snapchat,在亞洲正遭遇山寨產品。韓國互聯網公司Naver的一個名叫Snow的應用,在很多方面酷似Snapchat,也有轉瞬即逝的消息、視頻,以及各種濾鏡的功能,自去年9月以來,Snow的下載量已達3000萬。

Snow is different from Snapchat in one major respect. Unlike Snapchat, which is blocked in China, Snow is available there.

兩者有一個重要區別。Snapchat在中國遭到屏蔽,但Snow沒有。

Snow’s ascendancy in Asia illustrates the hurdles facing Snapchat, which has been focused on more general growth worldwide and not specifically on any single continent. By the time Snapchat gets around to more closely targeting local audiences in South Korea, Japan, China and elsewhere in Asia, it may find the market somewhat sewn up by a company that largely copied what it does.

Snow在亞洲的優勢顯示了Snapchat面臨的障礙。後者看重的是全球範圍內的總體增長,沒有特別側重於某個大陸。等到Snapchat開始更多地針對韓國、日本、中國和亞洲其他地區的受衆時,它可能會發現,市場已經被某個大幅抄襲了它的產品所佔據。