當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 三名印度人因輪姦日本學者被捕

三名印度人因輪姦日本學者被捕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

Wife of Uber taxidriver and accused rapist Shiv Kumar Yadav,(C/L) walks with her lawyer outsidea court in New Delhi on January 2, 2015. The number of rapes reported in NewDelhi increased by nearly a third in the last year, police said, highlightingthe alarming levels of sexual violence against women in the Indiancapital.

2015年1月2日,新德里,被指控強姦的Uber出租車司機的妻子和她的律師走出法院。警方表示,去年新德里被曝光的強姦案數量上升了近三分之一,這一數字爲印度首都針對女性的性犯罪程度敲響了警鐘。

三名印度人因輪姦日本學者被捕

PATNA, India --Police arrested three Indians for allegedly gang raping a 22-year-old Japaneseresearch scholar near a Buddhist pilgrimage center in eastern India, policesaid ce were lookingfor two more suspects who also allegedly kept the Japanese woman as a hostagefor nearly three weeks in a village near Bodh Gaya, a town nearly 130kilometers (80 miles) south of Patna, the capital of Bihar state, policeofficer Akhilesh Singh said.

巴特那,印度——印度警方日前逮捕了3名印度人,警方週五稱,此3人在印度東部一個佛教聖地附近輪姦了一名22歲的印度研究員。警方現在正在搜查另外兩名據說也參與了輪姦的印度男性。而據警官艾克雷士·辛格所說,那位日本女性此前被囚禁在巴特那以南130千米外的菩提伽耶將近三個星期之久。(譯註:菩提伽耶,又稱菩提道場、佛陀伽耶、摩訶菩提、菩提場,爲佛陀成正覺之地,是佛教的誕生地。據經典記載,佛陀經歷六年苦行之後,行至此地,於畢鉢羅樹下之金剛座上結跏趺坐,證悟十二因緣、四諦法等,而得正覺,故畢鉢羅樹又稱菩提樹,即‘覺樹'之意。)

She managed to escapefrom their captivity on Dec. 26 and reached Kolkata, once known as Calcutta,where she was based and filed a police complaint. She has studying life inrural India for some time, Singh said.A Kolkata-based touristguide had taken the Japanese woman to Bodh Gaya to show her the Buddhistpilgrimage center where Gautam Buddha is said to have obtained enlightenmentunder a tree. He was joined by four others in keeping her in captivity andraping her, police officer Singh of the arrestswere made from the area on Friday and one earlier this week in Kolkata, policesaid.

12月26日,這名女性終於設法逃脫了他們的魔爪,一路逃到了加爾各答,並向警方報案。辛格警官說,她此前一直在研究印度的鄉村生活。後來加爾各答的一位導遊帶領這名日本女性前往菩提伽耶,也就是佛祖在樹下悟道的地方。隨後他連同另外4人一起將她囚禁並輪姦了她。警方稱,其中兩人已經於週五被捕,一位在本週更早些時候也於加爾各答被捕。

India has a longhistory of tolerance of sexual violence. But a series of high-profile rapecases have triggered a strong public outrage in recent years, leading to toughanti-rape while on Friday,Reuters reported that the driver of the U.S.-based ride-sharing service, Uber,appeared in a New Dehli courtroom after a woman accused him of raping her.

印度性暴力性虐待之歷史源遠流長,但近年來如此引人注目的強姦案件引發了公衆強烈的憤怒,人們要求出臺更嚴厲的反強姦法律。與此同時,據路透社報道,本週五Uber出租車強姦案的嫌犯也出現在了新德里的法院上。

India has doubledprison terms for rapists to 20 years and criminalized voyeurism, stalking andthe trafficking of women. The law also makes it a crime for officers to refuseto open cases when complaints are made.A 16-year-old girl,who preferred not to use her name, told CBS News how she was gang raped in 2012by eight of her neighbors, who filmed the attack on a cell phone. Her fatherwas so ashamed he committed suicide.

印度已經將對強姦犯的徒刑加倍到了20年,並將窺陰、跟蹤和買賣婦女都列爲非法。印度法律同時也將警方接到報案而不立案定位非法。一位不願透露姓名的16歲少女告訴哥倫比亞廣播公司,她在2012年被8名鄰居輪姦了,他們還用手機拍下了輪姦的過程。她的父親受不了如此奇恥大辱,於是自殺了。

How did she find thecourage to speak out?"I come from aneducated family and I understand these things," she said. "Many othergirls are too frightened, but I went to the police."

但她將這些說出來了,她的勇氣從何而來呢?“我來自一個受過良好教育的家庭,所以我能理解這些事,”她說道,“許多女孩太過害怕,但是我報案了。”