當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 香港九人因涉嫌製造爆炸品被捕

香港九人因涉嫌製造爆炸品被捕

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

Police in Hong Kong have arrested nine people on suspicion of “conspiracy to manufacture explosives” just days before lawmakers in the Chinese territory vote on a highly contentious, Beijing-approved proposal for electoral reform.

香港警方逮捕了涉嫌“串謀製造爆炸”的9人,就在本週三,這個中國特別行政區的立法會委員將投票表決一項中央已批准的、高度爭議性的選舉改革提案。

The police said on Monday that the five men and four women, aged 21-34, had been detained after discovering that two members of the “local syndicate” planned to test explosive material on Sunday night.

警方週一表示,被拘留的五男四女年齡介於21歲至34歲。此前,警方在週日晚發現兩名屬於“本地激進組織”的人士試圖進行引爆測試。

香港九人因涉嫌製造爆炸品被捕

They seized several kilogrammes of chemicals, including the precursor for triacetone triperoxide, an explosive substance, and the formula to make smoke grenades, as well as air guns and maps of Wan Chai and Admiralty, two areas in downtown Hong Kong that contain government and corporate offices.

警方查獲了數公斤的化學品,包括高爆炸性炸藥“三過氧化三丙酮”(TATP) 的化學原料,還發現了製造煙霧彈的化學程式、氣槍以及灣仔(Wan Chai)和金鐘(Admiralty)的地圖——這兩個地段有很多政府和企業辦公樓。

Political tensions have been rising in Hong Kong ahead of a crucial vote on Wednesday, when the 70 members of the legislative council will debate the government’s plan to allow citizens to elect the next chief executive by universal suffrage in 2017.

近來香港的政治緊張不斷升溫,本週三將舉行關鍵投票,屆時70名立委將圍繞讓市民在2017年通過普選產生下一屆行政長官的政府計劃展開辯論。

The government, led by chief executive CY Leung, says this reform will give Hong Kong citizens real choice. But opposition legislators, who have enough seats in the legislative council to block the reform, say restrictions on who can stand for election mean it amounts to “fake democracy”.

現任行政長官樑振英(CY Leung)領導的香港政府表示,這一改革將會給香港市民真正的選擇。但是,在立法會擁有足夠席位否決改革的反對派立委表示,針對誰可以參選的限制意味着這一方案是“假民主”。

Groups for and against the proposal have vowed to protest outside the legislative council, and the government and police have called for all sides to do so peacefully.

支持以及反對選舉改革方案的團體都已誓言要在立法會外舉行抗議,政府和警方則呼籲各方以和平方式表達意見。

Au Chin-chau, chief superintendent of the police’s organised crime and triad bureau, said at a press conference that some of the nine people arrested were members of a “radical group” but declined to identify it, citing “operational” reasons.

香港警務處有組織罪案及三合會調查科總警司區展秋(Au Chin-chau)在新聞發佈會上表示,被捕的9人中,有一部分人士是一個激進組織的成員,但稱出於“行動”理由,不能透露該組織的名稱。

He refused to say whether the explosives suspects were planning to injure or kill, saying only that the “police are looking into all lines of inquiry and won’t rule anything out”.

他拒絕透露製造爆炸物的嫌疑人是否打算造成人身傷害或致人死亡,只表示“警方將對案件作全方位調查,不排除任何可能性。”

During the briefing, the police laid out the objects they had seized from the nine, which included computers, smartphones, a 3D printer and the Guy Fawkes masks popular with protesters around the world.

在新聞發佈會上,警方展示了他們從9名嫌疑人查獲的物件,包括電腦、智能手機、一臺三維打印機,以及世界各地的抗議者都愛佩戴的蓋伊•福克斯(Guy Fawkes)面具。

They also displayed confiscated stickers with slogans critical of the government and China, such as “17 years after handover and corruption has gone backwards 70 years” and “CY Leung go to hell, the hooligan police and their families die”.

他們還展示了沒收的批評香港政府和中央的貼紙,比如“迴歸十七年,貪污倒退七十年”以及“振英落地獄,黑警死全家”。

Mr Au said the police investigation was ongoing and that “we will not preclude the possibility of further arrests”.

區展秋表示,警方的調查仍在進行,並稱:“不排除進一步逮捕的可能性”。

He added that Hong Kong citizens should “avoid being incited or used by others to get involved in violent acts”.

他補充說,香港市民應“不要受到滋事分子教唆及利用,參與暴力行爲”。

Political violence is extremely rare in Hong Kong although there were some clashes between police and activists during last year’s Occupy protests.

政治暴力是香港極爲罕見的,儘管在去年的“佔領中環”抗議期間,警方和活動人士之間發生了一些衝突。