當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 印度輪姦案後 防身課程和防狼噴霧需求劇增

印度輪姦案後 防身課程和防狼噴霧需求劇增

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

三週前發生在印度首都新德里的輪姦案讓很多女性比以往更加擔憂自己的人身安全,各類防身術課程和辣椒防狼噴霧的需求劇增。新德里是印度的“強姦案之都”,2011年發生的強姦案件是孟買的兩倍多,這裏的女性在夜間出行或乘坐公共交通時都會格外留心。12月16日的輪姦案發生後,更多的女性打算參加自衛防身課程增強自我保護能力,辣椒噴霧和強姦警報等防身裝備的銷量也明顯增加,甚至有女性開始申請持槍許可證。調查顯示,話務中心和IT公司的女性職員生產力近期下降了4成,因爲很多女員工縮短了工作時間或者乾脆辭職回家。對於這種恐慌現狀,有人表示,不應讓女性自己負責自身的安全,社會真正需要的是一個可以保護大家的體系。

After nearly three weeks of lurid reporting on a horrifying gang rape in New Delhi, women in the Indian capital say they are more anxious than ever, leading to a surge in interest in self-defense classes.

New Delhi has long been known as the "rape capital of India", with more than twice as many cases in 2011 as the commercial hub Mumbai, and special care is taken by most women when traveling at night or on public transportation.

印度輪姦案後 防身課程和防狼噴霧需求劇增

But the gang rape on Dec 16, in which a 23-year-old student was repeatedly violated on a moving bus and assaulted with an iron bar, has brought concern to new levels amid increased focus on the city's safety record.

Self-defense trainer Anuj Sharma said he has fielded a flurry of calls from concerned women interested in taking classes at his training institute in south New Delhi.

"There has been a certain surge in the level of demand for services like self-defense and personal protective training," Sharma said at a class in a school hall, echoing comments from other martial-arts experts in the city.

In the classes, Sharma teaches her basic self-defense, including how to squirm free from the grip of an attacker and disable them with a punch or kick to the groin.

Across the sprawling city of 16 million, shopkeepers say sales of pepper spray and rape alarms are up, while many young women report that relatives have become more concerned than ever about their welfare.

One newspaper reported this week that women had started coming forward to apply for gun licenses.

In the outsourcing industry, rocked by a rape and murder of an employee late at night in 2005, some companies have begun providing extra security to female employees who work late shifts.

"After the New Delhi incident, we ensure that at least one security guard is present in our late-night cabs," said Anurag Mathur, a human resources executive of a New Delhi-based company.

A survey published on Friday by industry group ASSOCHAM showed a 40 percent fall in the productivity of women employees at call centers and IT companies because many had reduced their hours or had quit.

As anxiety takes root, in which many cases women simply stay at home more, activists have raised their voices to condemn the government for failing to offer protection.

"Why should we live in a society where every woman is made responsible for her own security and safety? What we need really is a system which will protect us," said Ranjana Kumari of the New Delhi-based Center for Social Research.

This has been the source of sometimes-violent protests against the government over the last two and a half weeks as incensed women led marches and demonstrations in cities across the country.

However, statistics show that any self-defense techniques are most likely to be needed against a family member or neighbor, with more than 95 percent of alleged perpetrators in rape cases being someone known to the victim.

There were 24,206 cases of rape registered in 2011 in India, according to the National Crime Records Bureau, but this is thought to be gross under-representation of the problem.

In the cities, 17 percent of cases were recorded in New Delhi, compared with 8.6 percent for Mumbai.