當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 桑德斯在西弗吉尼亞州擊敗希拉里

桑德斯在西弗吉尼亞州擊敗希拉里

推薦人: 來源: 閱讀: 9.58K 次

Bernie Sanders has won the West Virginia primary, a sign of his enduring support — and the apathy for Hillary Clinton among West Virginia voters.

桑德斯在西弗吉尼亞州擊敗希拉里

伯尼•桑德斯(Bernie Sanders)贏得了西弗吉尼亞州民主黨初選。這一跡象表明,桑德斯仍受到很多選民的支持,而希拉里•克林頓(Hillary Clinton)卻不受西弗吉尼亞州選民的愛戴。

While Mrs Clinton carried West Virginia in the 2008 primary — and Bill Clinton won the state in the 1992 and 1996 elections — Tuesday night’s result demonstrates the extent to which the Clintons have fallen from favour in the state, foreshadowing a big victory for Donald Trump in West Virginia come November.

儘管希拉里曾在2008年的初選中拿下西弗吉尼亞州,而且比爾•克林頓(Bill Clinton)也曾在1992年和1996年的選舉中贏得該州的支持,但週二晚的結果顯示出,現在克林頓夫婦在該州是多麼的不得寵。這預示着,唐納德•特朗普(Donald Trump)有望在11月份的大選中在西弗吉尼亞州獲得大勝。

With 42 per cent of the votes counted, Mr Sanders was projected to have taken 50.5 per cent of the Democratic primary vote, and Mrs Clinton 39 per cent, according to Associated Press.

據美聯社(Associated Press)報道,統計完42%的選票後,預計桑德斯最終的得票率爲50.5%,希拉里爲39%。

More significantly, Trump also appears popular among a swath of registered Democratic and Independent voters in the state. According to exit polls compiled by CBS, 44 per cent of supporters of Mr Sanders in West Virginia said they would vote for Mr Trump in the general election, while just 22 per cent said they planned to vote for Mrs Clinton.

更爲重要的是,特朗普似乎在該州受到大批登記爲民主黨選民和獨立選民的人士的歡迎。CBS彙編的出口民調顯示,在西弗吉尼亞州支持桑德斯的選民,有44%表示將在大選中把票投給特朗普,而只有22%表示打算投給希拉里。

Among all Democratic primary voters, a third said they would vote for the eventual Democratic nominee, while 27 per cent said they would instead back Mr Trump, according to NBC News.

NBC新聞(NBC News)的數據顯示,在所有民主黨初選選民中,有三分之一表示將把票投給最終的民主黨被提名人,有27%表示將轉而支持特朗普。

Mrs Clinton's loss will play into Mr Sanders’ argument that some of the Democratic super delegates — the party elite members who cast votes at the Democratic National Convention — are not reflecting the will of the voters and should switch allegiances to his side.

希拉里的此次失利佐證了桑德斯的一個論點:民主黨的一些“超級代表”(有權在民主黨全國代表大會(Democratic National Convention)上投票的該黨精英成員)並沒有反映出選民的意願,他們應當轉而支持他。

Though the outcome will probably do little to shape the outcome of the primary race, where Mr Sanders trails Mrs Clinton by more than 250 pledged delegates, it has given another boost to his underdog campaign, which continues to tick off state victories, despite most media outlets proclaiming Mrs Clinton as the Democrats’ presumptive nominee.

儘管西弗吉尼亞州的結果很可能影響不了民主黨初選的最終結果(桑德斯拿到的黨代表票數落後希拉里逾250張),但它對桑德斯處於劣勢的競選活動是又一個提振。儘管多數媒體機構宣稱希拉里爲民主黨的假定被提名人,但桑德斯仍在一個又一個州贏得初選。

In West Virginia, which has shifted from Democratic-leaning to Republican-leaning in the past few years, Mrs Clinton faces an uphill battle. Many residents blame the decline of the state’s coal industry on the Environmental Protection Agency under Barack Obama, which has imposed new limits on power plant emissions of carbon dioxide.

在西弗吉尼亞州,希拉里面臨一場艱難的選戰。過去幾年,該州已從傾向於民主黨變爲傾向於共和黨。該州很多居民將該州煤炭行業的衰落歸咎於巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)政府的美國環保署(Environmental Protection Agency),該署對發電廠二氧化碳排放施加了新的限制。

Voters say she hurt her chances even further after declaring in a town hall earlier this year that under her presidency “we’re going to put a lot of coal miners and coal companies out of business”. Confronted about the comment at a meeting in coal country last week, Mrs Clinton attempted to walk the comment back, emphasising her $30bn plan to diversify coal country and retrain workers, and offering up an apology by way of saying she had misspoken.

今年早些時候,希拉里曾在一個市政廳宣稱,如果她擔任總統,“我們將讓大量煤礦工人和煤炭企業破產”。選民們表示,這番話進一步拖累了她的得票率。上週在美國煤炭區的一次會議上,當被問到她的上述說法時,希拉里試圖收回這番話,她強調計劃撥出300億美元,用於煤炭區的多元化發展和工人的再培訓,並道歉稱自己當時說錯了話。

Since Mr Trump became the Republicans’ presumptive nominee, Mrs Clinton has tried to turn her attention to the general election. Yet Mr Sanders continues to wage a competitive primary fight thanks to millions of dollars in donations from grass roots supporters and is expected to have a strong showing in upcoming primaries in Kentucky, Oregon, California and North and South Dakota.

自特朗普成爲共和黨的假定被提名人後,希拉里已試圖將注意力轉向大選。然而,憑藉草根支持者提供的數百萬美元捐款,桑德斯仍在展開有力的初選競爭,預計他將在即將到來的肯塔基州、俄勒岡州、加利福尼亞州、北達科他州和南達科他州初選中有不俗表現。