當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 伯尼·桑德斯 流行文化的閃亮新星

伯尼·桑德斯 流行文化的閃亮新星

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

伯尼·桑德斯 流行文化的閃亮新星

Making Hillary Clinton sweat through the end of the Democratic primary season was unlikely enough. But how did a septuagenarian socialist senator become something of a cultural (and pop cultural) phenomenon?

在民主黨初選期間,讓希拉里從頭到尾都得捏把汗已經夠出人意料的了。但一個年逾古稀、信奉社會主義的參議員如何還成爲了一個文化(而且是流行文化)現象呢?

Here are some of the ways in which that senator, Bernie Sanders, who is scheduled to speak on Monday at the Democratic National Convention, has left his mark beyond politics.

來看看伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)如何在政治以外的領域留下了自己的印記。這位參議員將於週一在民主黨全國大會上發言。

Baby Berns

伯恩寶寶們

Bald heads. Flailing arms. Perpetual restlessness.

沒長頭髮的小腦袋。揮舞着的手臂。永不停歇。

It is easy to see why many of America’s youngest residents gravitated to Mr. Sanders — or, at least, why their parents have seen fit to dress them up as supporters, thick-frame glasses and all.

不難看出爲什麼很多美國最年輕的居民們會被桑德斯吸引——或者至少爲什麼他們的父母願意將他們打扮成桑德斯的支持者,帶着黑框眼鏡之類的。

When they are older, perhaps the children can reconcile questions of income inequality and free college tuition on their own terms. Until then, they are #BabiesForBernie.

等孩子們長大了,他們也許能以自己的方式解決收入不平等和大學免學費的問題。在此之前,他們仍是#BabiesForBernie(意爲支持伯尼的寶寶們——譯註)。

Hair Goals

美髮目標

Do the youths of today wander into salons demanding “the Bernie”? They do not.

如今有哪個年輕人會跑到理髮店要求剪個“伯尼頭”嗎?沒有。

But at rallies and the occasional costume party, the faux Sanders mane has proliferated. Commitment levels can vary: Some place their wigs haphazardly over their hair, as if channeling the candidate’s sartorial nonchalance.

但在集會和偶爾的化妝舞會上,桑德斯假髮總是層出不窮。每個人的投入程度可能不同:有人就把假髮隨意的放在頭髮上,好像在傳遞這位候選人不在乎穿着的態度。

For others, dedication is critical. One Halloween site last year advised using a bald cap and double-sided tape to achieve the full effect. An “old-age makeup kit” was also recommended.

對另一些人來說,全身投入是非常關鍵的。去年,一個萬聖節網站建議使用光頭頭套和雙面膠帶,以達到完整的效果。“老人妝工具包”也是推薦之一。

Equality in Ice Cream

冰淇淋中的平等訴求

The revolution was served cold.

這種觀念的革命是以一種清涼的方式進行的。

Mr. Sanders inspired an ice cream flavor created by Ben Cohen, a co-founder of Ben & Jerry’s — which began as a scoop shop in the senator’s home state, Vermont.

班傑利公司(Ben & Jerry's)聯合創始人本·科恩(Ben Cohen)以桑德斯爲靈感,研發出了一種冰淇淋口味。班傑利公司是從桑德斯的家鄉佛蒙特州的一家冰淇淋零售店發展到今天的。

Mr. Cohen has described the flavor as “participatory.” A sheet of chocolate sits atop mint ice cream. “The huge disc of solid chocolate represents all the wealth since the end of the recession that’s gone to the top 1 percent,” Mr. Cohen said in January. He advised consumers to “whack that chocolate into a lot of little pieces” until it mixed with the ice cream.

科恩把這種口味描述爲“供人分享式”。薄荷冰淇淋頂上覆蓋着一層巧克力。“這一大片實心巧克力代表着衰退結束以來流向最富有的百分之一人口的所有財富,”科恩在今年1月表示。他建議顧客“把巧克力搗成很多小碎片”,直到與冰淇淋充分混合在一起。

“And there you have it,” he said, before proclaiming the flavor’s name. “Bernie’s Yearning.”

“這便是,”他宣佈了該種口味的冰淇淋的名字,“伯尼的熱望。”

The Voice of a Revolution

革命之聲

In 1987, Mr. Sanders set off on a (very) brief singing career, with “We Shall Overcome,” an album of folk music and spoken word. It is about as melodious as it sounds.

在1987年,桑德斯以民謠和誦讀專輯《我們終將克服困難》(We Shall Overcome)開啓了一段(非常)短暫的歌唱生涯。專輯的名字基本可以體現它的悅耳程度

But the work has enjoyed a second life. Mr. Sanders’s Brooklyn timbre once labored through Woody Guthrie’s “This Land Is Your Land” (“As I went wawking … that ribbon of highway … I sawr above me … that endless skyway”), but he eventually secured more professional help.

但這張專輯已經獲得了新生。有着布魯克林口音的桑德斯一度費力獻唱伍迪·格瑟裏(Woody Guthrie)的《這是你的土地》(This Land Is Your Land):“當我漫步在(As I went wawking )……蜿蜒如帶的公路上……仰頭望見(I sawr above me)……高架公路伸向無邊的天際”。但他最終獲得了更多專業人士的幫助。

At a Sanders rally before the Iowa caucuses, the band Vampire Weekend assumed lead vocals, with Mr. Sanders mouthing the words a safe distance from any microphone.

艾奧瓦州黨團會議召開前,在一個支持桑德斯的集會上,擔任主唱的是吸血鬼週末(Vampire Weekend)樂隊,桑德斯唱歌時則和所有麥克風保持着安全距離。

Accented by Straight Tawk

不時閃現的坦率言辭

Larry David’s version had the widest audience, but Mr. Sanders’s success unleashed a hail of impressions as consistent as his message. From Brooklyn to Burlington, Vt., it seemed, locals had been waiting for years to debut their Bernie.

拉里·戴維 (Larry David)模仿桑德斯的版本最爲深入人心,但桑德斯的勝利掀起了如他的理念般一以貫之的模仿狂潮。從布魯克林到佛蒙特州的伯靈頓,當地人似乎已等待多年,急於秀出由他們演繹的伯尼。

They added and dropped R’s indiscriminately. They talked with their hands. They spoke in percentages (“the top one-tenth of 1 percent …”) and recited Mr. Sanders’s stated average donation ($27) as if it were a bank PIN.

他們不管不顧地加上或漏掉R音。他們講話時揮舞雙手。他們言必談百分比(“1%最富人口的前十分之一”),還會提及桑德斯宣佈的平均每筆捐助的金額(27美元),彷彿它是電子銀行密碼。

Millionehhhhs and billionehhhhs rolled their eyes.

他們拖長髮音,翻着眼球把millions(數百萬)和billions(數十億)念成millionehhhhs 和billionehhhhs。

Taking His Shots (With Some Drama)

大膽嘗試(帶有戲劇效果)

In recent months, Mr. Sanders drew headlines by scoring perhaps the hottest tickets on each coast, for “Hamilton” on Broadway and for a Golden State Warriors playoff game before the California primary.

最近幾個月,桑德斯因爲在東西海岸都買下了或許是最炙手可熱的門票而登上了新聞頭條。他不但去百老匯看了《漢密爾頓》(Hamilton),還在加州的初選前爲進入季後賽的金州勇士隊(Golden State Warriors)站腳助威。

Neither spectacle proved a perfect fit for the Sanders message. The musical, for all its paeans to immigration and American gumption, is at other moments a monument to the nation’s banking prowess.

事實證明,無論哪個絢爛場景都無法跟他的理念完美契合。這部音樂劇儘管不乏針對移民和美國人的進取心的溢美之詞,在另外一些時刻卻是一首歌頌美國銀行實力的讚歌。

As for the Warriors, Mr. Sanders strained to compare the most dominant regular-season N.B.A. team in history to his upstart bid. “Many experts,” his campaign insisted, had called it a “mathematical impossibility” for the Warriors to reach the N.B.A. finals after falling behind by three games to one in a best-of-seven series.

至於勇士隊,桑德斯竭力把這支NBA常規賽有史以來的最強隊伍與他的異軍突起相提並論。他的競選團隊堅稱,“許多業內人士”曾經說過,由於在七場四勝制的系列賽中以1比3落後,勇士隊想要進入總決賽“從數學角度看是不可能”。

Alas, no one had said this. But it would have been nice.

哎,沒人此前這麼說過。但如果真是這樣,也挺好的。

Animal Control

操控動物

Skeptics wondered how a President Sanders might have hoped to muscle his ambitious agenda through Congress. But there was always one rather impressive testament to his persuasive powers: He seemed capable of controlling animals.

質疑者們曾經想要知道,如果桑德斯當上總統,他可能如何打算強力推動其有着宏偉目標的事務議程在國會獲得通過。但關於他高超的遊說能力,有一個相當令人印象深刻的證據:他似乎能夠控制動物。

It happened in March, at a rally in Portland, Ore. Mr. Sanders had been talking about education. A small bird — later named “Birdie Sanders” by collective internet wisdom — drew near. The crowd stirred.

事情發生在俄勒岡州波特蘭市今年3月的一場集會上。桑德斯一直都在談論教育問題。一隻小鳥——後來被才華橫溢的網友命名爲“小鳥·桑德斯”(Birdie Sanders)——越飛越近。人們開始交頭接耳。

“Now, you see, this little bird doesn’t know it …” Mr. Sanders began. He started to lift a finger skyward.

“現在你看,這隻小鳥不知道……”桑德開口說道,並將一根手指指向天空。

Then came the scene that launched a thousand memes: Birdie Sanders, landing on the lectern, as the people roared.

然後就是催生出大量網絡米姆的那個場景:小鳥·桑德斯在人們的歡呼聲中落在講臺上。