當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 特朗普擬換下蒂勒森

特朗普擬換下蒂勒森

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

President Donald Trump is contemplating replacing Rex Tillerson as secretary of state with Mike Pompeo, the director of the Central Intelligence Agency, according to US media reports, because of the increasingly sour relationship between them.

據美國媒體報道,美國總統唐納德?特朗普(Donald Trump)正在考慮讓中央情報局(CIA)局長麥克?龐貝(Mike Pompeo)取代雷克斯?蒂勒森(Rex Tillerson)擔任國務卿,原因是特朗普與蒂勒森的關係日益惡化。

The New York Times and Washington Post on Thursday said that John Kelly, White House chief of staff, had crafted a plan to oust Mr Tillerson, the former ExxonMobil chief executive, around the end of the year. Mr Trump did not refute the claims when asked by reporters at the White House.

據《紐約時報》(New York Times)和《華盛頓郵報》(Washington Post)週四報道,白宮幕僚長約翰?凱利(John Kelly)起草了一份在年底前後讓埃克森美孚(ExxonMobil)前首席執行官蒂勒森走人的計劃。在被記者在白宮問及此事時,特朗普並未反駁這種說法。

“He’s here. Rex is here,” Mr Trump responded when pressed by reporters.

“他在這裏。雷克斯在這裏,”特朗普在被記者追問時迴應稱。

The reports follow months of speculation that Mr Tillerson would leave this year because of continual conflict with the White House and amid signs that his efforts to deal with Iran, North Korea and other issues were being undermined by Mr Trump. The reports said Mr Trump was considering replacing Mr Pompeo with Tom Cotton, a hardline Arkansas senator who has been a key supporter of the president in the Senate.

有關蒂勒森與白宮的持續衝突導致他將在今年離任的猜測已經持續數月,有跡象顯示他處理伊朗、朝鮮和其他問題的努力受到特朗普拆臺。該報道稱,特朗普正在考慮讓強硬的阿肯色州參議員湯姆?科頓(Tom Cotton)取代龐貝。科頓是特朗普在參議院的關鍵支持者。

In October, Mr Tillerson came under pressure when NBC said he had referred to Mr Trump as a “moron” at a national security meeting. At a press conference, he denied he had contemplated resigning but did not deny making the disparaging comment.

10月,當美國國家廣播公司(NBC)報道稱,蒂勒森在一次國家安全會議上稱特朗普是“白癡”。在一次記者上,他否認自己曾考慮辭職,但並未否認發表輕蔑言論。

He was forced to defend his position again the same month when Bob Corker, the top Republican on the Senate foreign affairs committee, said he had been “castrated” by Mr Trump. “I checked. I’m fully intact,” Mr Tillerson responded when asked on CNN whether he had been “gelded”.

同樣在10月,當參議院外交關係委員會的共和黨一號人物鮑勃?科克(Bob Corker)稱,蒂勒森已經被特朗普“閹割”時,他再次被迫捍衛自己的地位。當被美國有線新聞網(CNN)問及是否被“閹割”時,蒂勒森迴應道,“我檢查過了。我完好無缺。”

特朗普擬換下蒂勒森

There have been tensions between Mr Tillerson and Mr Trump since he assumed the role of the top diplomat in February. At one point when Mr Tillerson was in China dealing with the North Korea nuclear crisis, Mr Trump undermined his secretary of state by tweeting that he was “wasting his time” looking for a diplomatic solution. Mr Trump had also been very critical of efforts by Mr Tillerson to salvage the Iran nuclear deal.

自從蒂勒森於2月出任美國最高外交官一職以來,他與特朗普之間一直關係緊張。當蒂勒森在中國處理朝鮮核危機時,特朗普發Twitter稱,他尋求外交解決方案是“在浪費時間”,破壞了他手下的國務卿的努力。特朗普對蒂勒森挽救伊朗核協議的努力也非常不滿。

Although North Korea is the most pressing foreign policy crisis for the administration, the state department does not have a permanent assistant secretary for East Asia and the White House has yet to nominate an ambassador to serve in South Korea.

儘管朝鮮是特朗普當局目前面臨的最緊迫的外交政策危機,但美國國務院沒有東亞事務常務副國務卿,白宮也還未提名駐韓國大使。