當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 關於電腦你可能會誤解的十件事(2)

關於電腦你可能會誤解的十件事(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.26K 次

Computer

7.電腦運行緩慢

Whenever a computer becomes slow, viruses are almost always blamed. There are a small number of viruses that hog RAM in the background, but it will become obvious very quickly. The truth is that computers slow down over time for numerous reasons, and most of the time, it doesn't have anything to do with viruses.

無論何時,只要電腦運行開始變慢,病毒總是第一個躺槍。有少數病毒隱藏在後臺內存中,但它會很快會被發現。事實是,電腦不斷運行緩慢是有很多原因,大多數與病毒沒有關係。

One problem may be that, like anything, computers get old. Your computer may have been really nice when you first bought it, but the constant demands placed on the system make it harder to keep going. Also, the longer you own a computer, the more programs you are likely to have downloaded, which exhausts your RAM. Computers may also slow down when their hard drives start to fail, and not much short of replacing it is going to fix that. Sometimes, Internet connections slow down due to outdated browsers or Flash programming.

電腦像所有東西一樣會出現一個問題,變舊。電腦在剛買時很好使用,但是對系統不斷破壞使電腦變得難以使用。同樣,電腦使用越長,程序下載越多,從而消耗內存。當硬盤驅動開始衰退,電腦就會變慢,少有可能通過替換修復它。有時,網絡連接變慢是因爲瀏覽器和Flash編程過時。

關於電腦你可能會誤解的十件事(2)

So if your computer is starting to get slower, don't jump to the virus scanner. Check the health of your hardware, stop unnecessary programs running in the background, and make sure all of your software is up to date. If all of that is okay, the problem may be a virus, but there's still a good chance that it's something else.

所以,如果你的電腦開始運行緩慢,不要掃毒。檢查硬件的健康狀況,停止後臺不必要的程序運行,確保所有軟件已更新。如果一切都沒問題,問題就可能是病毒,但仍有可能是別的原因。

tphone Viruses

6.智能手機病毒

關於電腦你可能會誤解的十件事(2) 第2張

Many people don't really think of their smartphones as tiny computers, but that's essentially what they are. Unfortunately, malicious people are now targeting smartphones the way they target computers.

許多人不認爲他們的智能手機是臺小型電腦,但是它們本身就是。所以有人用攻擊電腦的方式惡意攻擊智能手機。

In 2011, one virus found its way in through a third-party application to send messages from the user's phone, which cost the user money but made the creator of the virus quite a profit. Emboldened by successes like these, viruses have begun inundating the smartphone world.

2011年,一款病毒通過第三方應用程序用用戶手機發短信,讓用戶產生費用從而獲利。有了這樣的成功例子,病毒開始充斥了智能的世界。

These viruses usually infiltrate smartphones through downloads of applications from the marketplace. Google's app store is an open marketplace where anyone can sell an app, which is good in a lot of ways, but it also means that the store is full of third-party applications that haven't been vetted. People may feel like they are getting something from a trusted source, though, and unwittingly expose themselves to malicious programs.

這些病毒通常從應用市場下載潛入智能手機。谷歌應用商店是一個開放的應用市場,任何人都能出售應用程序,從很多方面來說是好的,但是也說明谷歌商店中的第三方應用程序沒有經過審查。人們會覺得從可信來源中得到了什麼,然而不知不覺中對惡意軟件暴露了自身信息。

In this case, it's usually best to never download anything from an untrusted source and check the permissions that applications require. If the permissions they want seem strange, don't agree to them without doing your research.

所以,最好的辦法是不要從未信任的資源上下載應用,並檢查應用程序需要的權限。如果權限看似很奇怪,不要同意它們的權限。

op Fires

5.筆記本着火

關於電腦你可能會誤解的十件事(2) 第3張

Many people believe that you shouldn't leave a laptop running too long or leave it on a rug, bed, or anything flammable for fears that it will catch fire. However, there isn't any evidence of that ever happening. On the rare occasion that a laptop does cause a fire, it's because of something like a defect in the wiring.

很多人認爲,電腦不能運作太長時間或者將電腦放在地毯,被子和易燃的物品上,以免發生火災。事實表明,這類事情從未發生過。只有很少情況下筆記本會因爲線路故障發生火災。

More recent laptops even include better ventilation and fail-safes designed to keep the machine from overheating in any capacity. If your machine is overheating constantly, it's probably a sign that something is wrong with the hardware, you are exceeding its normal capabilities, or it's a really bad design.

現今的筆記本都備有良好的風扇裝置和自動防故障裝置,讓電腦在任何情況下都不會過熱。如果電腦持續過熱,說明電腦硬件可能出現了問題,使用超過了正常能力範圍或電腦本身設計有問題。

There is a much more real danger with laptops, and that is laptop burn. Many people sit with their laptops directly on their laps, and contrary to the name of the machine, this is a terrible idea. Hot laptops have caused serious burns through clothing within just a few days of moderate usage. If you must use a laptop on your lap, remove it if it starts to feel hot and find another surface to put it on.

筆記本更爲危險的問題是筆記本過熱導致燒傷。很多人將筆記本直接放在大腿上或坐在電腦背面,這是一個可怕的現象。發熱的電腦在幾天的使用過程中會通過衣服造成嚴重的燒傷。如果你一定要在大腿上使用電腦,當電腦開始發熱時將它移開放到其他地方。

lenecking

4.瓶頸效應

關於電腦你可能會誤解的十件事(2) 第4張

Many people are under the impression that if their computer starts to fail, they can just replace whatever part is dying. However, technological advances move quickly, making upgrading much more difficult due to compatibility problems.

在很多人的印象中,如果電腦出現故障就要更換出問題的部分。然而,技術的飛快進步,由於兼容性的問題讓升級變得更加困難。

For example, someone might find that their processor is failing, but no one makes processors anymore that work with that particular motherboard, so now they need to replace that, too. Once they've replaced the motherboard, some of the older parts won't work with the new board, and now they might as well build a new system. This is known as "bottlenecking."

比如,有人發現處理器出現了問題,但是其他處理器不能適應主板,所以主板也需要更換。一旦更換了主板,其他舊的部分也不能適應新主板,最後要更換新系統。這就是"瓶頸現象"。

Even if you don't have any compatibility issues when you upgrade, your system will eventually bottleneck. To a certain extent, your computer is only as good as its weakest component. For example, if you decide that you need to upgrade your video card, but your processor is too weak, it's not going to make a noticeable difference.

當電腦升級時,儘管沒有遇到兼容性問題,你的系統也將出現障礙。從某種程度上說,電腦的好壞取決於電腦最低端的部分。比如,如果你決定要升級視頻卡,但是處理器太低端,就不會出現明顯的變化。

翻譯:文思捷 來源:前十網