當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 滯留火車站流浪過活 一羣城市邊緣的"電影夢"

滯留火車站流浪過活 一羣城市邊緣的"電影夢"

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

滯留火車站流浪過活 一羣城市邊緣的"電影夢"

Chen Yuzhou left Changsha train station with mixed feelings last month. The 21-year-old film and television drama literature major at Southwest University had just finished shooting a documentary about homeless people who live at the station during Spring Festival. His intention was to help them by raising awareness for their situation, but it became an important life lesson for Chen.

上個月,陳宇舟百感交集地離開了長沙火車站。這位21歲的西南大學戲劇影視文學專業學生剛剛完成了一部紀錄片的拍攝,該片講述了春節期間住在火車站的的流浪者羣體的生活。他希望通過電影喚起外界對他們的關注,卻意外地爲自己的人生上了重要的一課。

Helping hand

伸出援手

Chen has always shown concern for vulnerable groups. During last year’s Spring Festival, the group of homeless people at Changsha train station caught his eyes. Although they had big bags, they weren’t in a hurry to catch a train and go home happily. “It seemed like these 40- and 50-year-olds were living in the station,” says Chen.

陳宇舟一直都很關注弱勢羣體。去年春節期間,住在長沙火車站的流浪人羣引起了他的注意。儘管揹着沉重的行李,他們卻並不急着趕火車開心回家。他說:“似乎這些四五十歲的人們就住在火車站裏。”

He immediately felt pity for them. After chatting with them, Chen decided to make a documentary about them to let more people know of their situation and help them.

看到此景,他立刻心生憐憫。交談後,他決定拍攝一部有關他們的紀錄片,讓更多的人去了解他們的處境,並伸出援手。

“I felt it was my responsibility to help them through what I’m good at,” says Chen. According to him, helping others and raising awareness of such issues has become a trend in universities across the country. “Students are increasingly using their knowledge and skills to help people in need,” he says.

“我認爲自己有責任通過發揮所長來幫助他們”,陳宇舟說。他認爲,在全國各大高校中,幫助他人、呼籲人們關注此類社會熱點已成爲一種趨勢。他表示:“學生們正逐漸利用知識和技能幫助有需要的人。”

Chen used his video camera to capture the homeless people’s struggle. The touching story won him the Best Documentary award at the 20th Beijing Student Film Festival in May.

陳宇舟用鏡頭捕捉到了這些流浪者的掙扎。去年五月,這部感人的電影獲得了第20屆北京大學生電影節最佳紀錄片獎。

Hard reality

殘酷的現實

The success of Chen’s movie has turned the public’s attention to homeless people. But it also sparked controversy, especially after the documentary was put online, with some viewers criticized their craftiness.

電影的成功讓這羣流浪者得到了關注。但爭議也隨之而來,尤其是在這部紀錄片被上傳到網上之後,一些觀衆指責這些人偷奸耍滑。

As Chen discovered while shooting the documentary, some of the homeless people tried to exploit his team. “They thought we were journalists, so they took us along when they went to the relief station. They thought with us around, they would get more support,” says Chen.

在拍攝記錄片時,陳宇舟發現一些流浪者試圖利用他的團隊。陳宇舟說:“他們以爲我們是記者,所以去救濟站時讓我們同行。他們認爲有我們在,他們會得到更多幫助。”

As shown in the documentary, one of the homeless people received a free train ticket from the relief station but then got a refund for it at the ticket office. This behavior shocked Chen.

在紀錄片中,一位流浪者從救濟站獲得一張免費車票,但卻去售票處退票來換取現金。這一舉動令陳宇舟感到震驚。

“I worried about it a lot and that’s why I waited so long before putting it online,” he says.

他說:“這個場景令我十分擔心,這就是爲何我等了這麼久才把紀錄片放到網上。”

Chen realized that the documentary should reflect the reality of the homeless people’s lives, even if the truth is sometimes hard to accept.

陳宇舟意識到,這部紀錄片應該反映流浪者的真實生活,儘管事實有時令人難以接受。

“No matter what, I must present the truth and let the audience decide what to think of it,” says Chen.

“不管怎樣,我必須呈現事實,觀衆自有評判”,他說。