當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 爲減少肥胖兒童 倫敦將全面封殺垃圾食品廣告

爲減少肥胖兒童 倫敦將全面封殺垃圾食品廣告

推薦人: 來源: 閱讀: 1.32W 次

A ban on junk food advertising across London's public transport system will be introduced on February 25.

從明年2月25日開始,整個倫敦的公共交通系統都將禁止投放垃圾食品廣告。

The capital's mayor Sadiq Khan has confirmed the 'tough action' initiative, which is part of the London Food Strategy to reduce child obesity in the city by 2028.

倫敦市長薩迪克·卡恩已經通過了“強硬行動”倡議,這將作爲倫敦食品戰略的一部分,以期在2028年前減少該市的兒童肥胖人數。

Promoting sugary drinks, chocolate and burgers will be prohibited across the entire transport network, including the Tube, bus stops and the London Overground.

明年起,倫敦整個交通網絡,包括地鐵巴士站與倫敦地上鐵,都將禁止推廣含糖飲料、巧克力和漢堡。

The restrictions also outlaw goods deemed 'less healthy' by Public Health England, such as salted nuts.

除此之外,鹽焗堅果等被英國公共衛生局認定爲“不那麼健康”的商品廣告也將被禁止。

However, fast-food chains will still be allowed to promote their healthier products, such as salads, as long as they are low in fat, salt and sugar.

不過,只要食物中的脂肪、鹽以及糖含量都較低,快餐連鎖店仍然可以推廣旗下的沙拉等健康產品。

Speaking of the move's impact on reducing obesity, Mr Khan told the BBC: 'Reducing exposure to junk food advertising has a role to play in this - not just for children, but parents, families and carers who buy food and prepare meals.'

談到這一舉措對於減少肥胖者的影響時,卡恩告訴BBC說:“減少和垃圾食品廣告的接觸,不僅有利於孩子,而且還有利於購買食物與準備飯菜的父母、家庭以及看護者。”

爲減少肥胖兒童 倫敦將全面封殺垃圾食品廣告

Popular High-Street chains, such as Burger King, KFC and McDonald's, will also be unable to 'outsmart' the campaign by simply advertising their logo.

屆時,那些流行的商業街連鎖店,如漢堡王、肯德基與麥當勞,即使只是簡單地給自己的Logo打個廣告,也將遭到禁止。

But promoting unsalted nuts, raisins and sugar-free drinks will be permitted.

不過,推銷無鹽乾果、葡萄乾和無糖飲料是可以的。

However, advertising experts fear the divisive measure could cost Transport for London millions of pounds in lost advertising revenue.

然而,廣告專家擔心這一引發爭議的舉措可能會使倫敦交通局損失數百萬英鎊的廣告收入。

Moreover, Justin Cochrane, chairman of the trade body Outsmart, which represents advertisers, claimed Mr Khan declined to work with the industry on a compromise that would preserve TfL's revenue.

此外,據廣告業代表、英國戶外廣告協會Outsmart的主席賈斯汀·科克蘭稱,他們提出了一項可以保證交通局收入的妥協方案,但是卡恩拒絕合作。

He told MailOnline: 'As a result, it will hit industry revenues and could cost jobs. It will also add more than 125 million pounds to TfL's mountain of debts over the next five years.

他告訴每日郵報網站說:“此舉不但會減少廣告行業收入、造成工作崗位流失,還會在未來五年內爲債臺高築的倫敦交通局增加超過1.25億英鎊的債務。”

The Advertising Association has also said the move will have 'little impact on the wider societal issues that drive obesity'.

廣告協會還表示,此舉“對於導致肥胖的更廣泛的社會問題影響微乎其微”。

In a poll of 1,500 Londoners, 82 percent said they backed the proposal, according to City Hall.

市政廳的數據顯示,在對1500名倫敦人進行的民意調查中,有82%的人都表示支持這項倡議。

London has one of the highest childhood obesity rates in Europe, with almost 40 percent of children aged 10 and 11 being overweight or obese.

據悉,倫敦是歐洲兒童肥胖率最高的地區之一,其中近40%的10歲與11歲兒童都超重或肥胖。

This comes after ministers announced plans to push on with initiatives that force all restaurants and takeaways to put calorie labelling on their menus, despite widespread opposition.

此前,英國的部長們宣佈計劃採取措施,迫使所有餐館與外賣店將卡路里標籤附在菜單上,不過遭到普遍反對。

The Department of Health said it would help the battle against obesity and type 2 diabetes, and may come into play from March next year.

英國公共衛生部表示,菜單貼卡路里標籤將有助於抑制肥胖和2型糖尿病,可能從明年三月開始實施。