當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 著名經典英文小詩品析

著名經典英文小詩品析

推薦人: 來源: 閱讀: 7.66K 次

通過系聯詩歌韻腳字,考求詩文韻部系統是音韻學研究當中的一種重要方法。下面小編整理了著名經典英文小詩,希望大家喜歡!

ing-bottom: 75%;">著名經典英文小詩品析
  著名經典英文小詩品析

Nightfall 夜幕低垂

作者:拜倫

We will never walk again

我們將不再同行

As we used to walk at night,

像往昔夜間一般

Watching our shadows lengthen

凝視我倆被拖長的身影

Under the gold street-light

在金色街燈下

When the snow was new and white.

當雪花又白又新

We will never walk again

我們將不再同行

Slowly, we two,

我倆 緩緩地

In spring when the park is sweet

在春日美好的公園裡

With midnight and with dew,

午夜時分 有著露珠

And the passers-by are few.

而行人很少

I sit and think of it all,

我端坐 想著這一切

And the blue June twilight dies, --

藍色的六月黃昏在死亡中

Down in the clanging square

喧囂的廣場那頭

A street-piano cries

鋼琴鏗然響起

And stars come out in the skies.

繁星也點亮於天邊

  經典的著名經典英文小詩

rules the World?

BY William Ross Wallace

They say that man is mighty,

He governs land and sea;

He wields a mighty scepter

O’er lesser powers that be;

But a mightier power and stronger,

Man from his throne has hurled,

And the hand that rocks the cradle

Is the hand that rules the world.

什麼支配着世界?

作者 威廉.羅斯.華萊士

都說人力無窮,

支配着陸地與大海,

行使着至高無上的王權,

統治着弱小的生靈。

然而還有更強大的力量,

將人從寶座上掀起,

是那雙輕推着搖籃的手,

主宰着整個世界。

(賞析)作者 威廉.羅斯.華萊士 ,美國詩人,1819年生於來剋星頓市(位於美國肯塔基州)。這首詩歌樸素的言語表達了對普天下母親的讚美和熱愛之情。詩中引用了英國諺語:“推搖籃的手就是支配着世界的手。”讓人們更深刻的認識到母親影響着這個世界,影響着她的子女的一生。

2. MOTHER "母親"的含義

"M" is for the million things she gave me,

"O" means only that she's growing old,

"T" is for the tears she shed to save me,

"H" is for her heart of purest gold.

"E" is for her eyes ,with the love-light shining,

"R" means right,and right she'll always be,

Put them all together, they spell "MOTHER",

A word that means the world to me.

“M”代表她所給予我的無數,

“O”的意思是她在日漸老去,

“T”是她爲撫育我灑下的淚,

“H”指她有像金子一般的心靈,

“E”就是她的眼睛,裏面洋溢着愛的光芒,

“R”的意思是正確,因爲她永遠是對的。

將以上字母串在一起就是“母親(mother)”,

這個是我的整個的世界。

  關於著名經典英文小詩

The Arrow And The Song

箭與歌

-----Henry Wadsworth Longfellow

---亨利.瓦茨沃斯.朗費羅

(1)

I shot an arrow in the air,

我向空中射了一箭,

It fell to earth, I knew not where;

它已落到地面,我不知道其去向;

For so swiftly it flew, the sight

因它飛得如此地快速

Could not follow it in its flight.

視力無法跟得上它的飛馳。

(2)

I breathed a song into the air,

我向空中輕歌一曲,

It fell to earth, I knew not where;

它已落地而停,我不知其去向;

For who has sight so keen and strong,

誰有這麼敏銳的視力,

That it can follow the flight of song?

能跟得上歌聲的飛馳?

(3)

Long, long afterward, in an oak

很久,很久以後,在一棵橡樹上,

I found the arrow still unbroke;

我發現它依然完好無損;

And the song, from beginning to end,

而這首歌,從頭到尾,

I found again in the heart of a friend.

我發現又深印在一位友人的心上。

  著名經典英文小詩品味

Love Your Life

Henry David Thoreau/享利.大衛.梭羅

The bright,the beautiful,

一切純潔的,輝煌的,美麗的,

That stirred our hearts in youth,

強烈地震撼着我們年輕的心靈的,

The impulses to wordless prayer,

推動着我們做無言的禱告的,

The dreams of love and truth;

讓我們夢想着愛與真理的;

The longing after something's lost,

在失去後爲之感到珍惜的,

The spirit's yearning cry,

使靈魂深切地呼喊着的,

The striving after better hopes-

爲了更美好的夢想而奮鬥着的-

These things can never die.

這些美好不會消逝。

The timid hand stretched forth to aid

羞怯地伸出援助的手,

A brother in his need,

在你的弟兄需要的時候,

A kindly word in grief's dark hour

傷慟、困難的時候,一句親切的話

That proves a friend indeed ;

就足以證明朋友的真心;

The plea for mercy softly breathed,

輕聲地乞求憐憫,

When justice threatens nigh,

在審判臨近的時候,

The sorrow of a contrite heart-

懊悔的心有一種傷感--

These things shall never die.

這些美好不會消逝。

Let nothing pass for every hand

人間傳遞溫情

Must find some work to do ;

盡你所能地去做;

Lose not a chance to waken love-

別錯失去了喚醒愛的良機-----

Be firm,and just ,and true;

爲人要堅定,正直,忠誠;

So shall a light that cannot fade

因此上方照耀着你的那道光芒

Beam on thee from on high.

就不會消失。

And angel voices say to thee---

你將聽到天使的聲音在說-----

These things shall never die.

這些美好不會消逝。