當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典英文詩歌翻譯

經典英文詩歌翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.51W 次

詩歌是一種主情的文學體裁,它以抒情方式高度凝練集中地反映社會生活,用豐富的想象,富有節奏感韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。它是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是本站小編爲大家帶來經典英文詩歌翻譯,希望大家喜歡!

經典英文詩歌翻譯

 經典英文詩歌翻譯:假如天空撒滿陽光

If all the skies were sunshine,

Our faces would be fain

To feel once more upon them

The cooling splash of rain.

If all the world were music,

Our hearts would often long

For one sweet strain of silence

To break the endless song.

If life were always merry,

Our souls would seek relief

And rest from weary laughter

In the quiet arms of grief.

假如天空撒滿陽光,

腦海會有祈雨的念想:

讓往日清涼的雨滴,

再次濺落我們的面龐。

假如世界裝滿音樂,

胸中會有求靜的願望:

讓一段甜蜜的寧靜,

打斷那無休無止的歌唱。

假如生活充滿歡樂,

心頭會有思變的意向:

讓靈魂躲開膩煩的歡笑,

在悲傷的懷裏悄悄釋放。

 經典英文詩歌翻譯:我的詩句變得無聊

Dull is my verse: not even thou

Who movest many cares away

From this lone breast and weary brow,

Canst make, as once, its fountain play;

No, nor those gentle words that now

Support my heart to hear thee say:

“The bird upon its lonely bough

Sings sweetest at the close of day.”

我的詩句變得無聊,

我的文辭多麼單調;

你曾一次次慰籍我胸中的孤獨,

你曾一回回撫平我額頭的煩惱;

可你無法讓我才思的清泉重新噴涌,

可你不能使我靈感的火花再次閃耀;

不,儘管你用溫柔的話語把我激勵,

我的信心已經瓦解冰消:

“枝頭的小鳥雖然孤獨,

黃昏的歌唱最爲美妙。”

經典英文詩歌翻譯