當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 全國翻譯專業資格(水平)考試 英語筆譯二級考試大綱

全國翻譯專業資格(水平)考試 英語筆譯二級考試大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

一、總論

全國翻譯專業資格(水平)考試 英語筆譯二級考試大綱

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設置“筆譯綜合能力”和“筆譯實務”兩個科目。

應試人員須:

1.遵守中華人民共和國憲法和法律法規,貫徹落實黨和國家 方針政策。

2.具有良好的職業道德,具有推動翻譯行業發展的職業使命 感,具備相應的翻譯專業能力和業務技能。

3.具備較強的敬業精神,熱愛本職工作,認真履行崗位職責。

 

二、考試目的

檢驗應試人員能否獨立承擔本專業較高難度的筆譯工作。

 

三、基本要求

1.具備紮實的語言基礎和較好的雙語表達能力,熟練掌握 8000 個以上英語單詞

2.較透徹地瞭解中國、涉英語國家和地區的社會、歷史、文 化等背景情況;掌握較深厚的多領域相關專業知識。

3.較好掌握翻譯理論,較熟練運用各類高級翻譯方法。

4.能夠翻譯較高難度的文章,把握文章主旨,較準確傳遞源 語的事實和細節,語法正確,文字通順。

 

四、筆譯綜合能力

(一)考試目的 檢驗應試人員對英語語法和詞彙的掌握程度和運用能力,以 及閱讀理解、推理與釋義能力,語言表達能力。

(二)基本要求 1.快速閱讀並理解各類較高難度英語文章的主要內容。 2.正確獲取與處理相關信息。 3.熟練運用語言技巧,快速做出準確判斷和正確選擇。

 

五、筆譯實務

(一)考試目的

檢驗應試人員中英雙語互譯的能力。

(二)基本要求

1.較快速閱讀、理解較高難度英語文章的主要內容。

2.熟練運用翻譯策略與技巧,準確、完整地進行雙語互譯, 無明顯錯譯、漏譯。

3.譯文忠實原文,語言規範,用詞正確,譯文通順,無語法 錯誤。

4.英譯漢速度爲每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度爲每 小時 300—400 個漢字。