當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 英語中疊詞的含義與使用

英語中疊詞的含義與使用

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

很多英語詞彙大家可能都認識,但是組合到了一起就不太瞭解了。你見過英語中的疊詞嗎?比如now now是什麼意思?類似的英語表達方式還有很多,今天讓我們繼續來認識一些英語中的疊詞!感興趣的朋友一起來看看吧!

英語中疊詞的含義與使用

01

now now

now, now連在一起說的時候適用於兩種語境情況:

一是用於表示安慰、安撫,意思是“好了,好了,沒事了”。這與there there的意思相似。

Now, now, don't cry.

好了,好了,別哭了。

二呢,now, now還可以用於委婉的警告,表示“行了,行了,得了吧”,

Now, now, children, there's no need to fight!

行了,孩子們,別打了!

02

win-win

win-win就非常好理解了,這個詞是“雙贏”的最簡單表達。不過C姐想提示的是,win-win既是形容詞,也可以做名詞使用。做形容詞時,意思是“不會輸的;雙贏的”;而作名詞時,指的是“雙贏的結果,皆大歡喜的結果”,並且win-win是個單數名詞。

舉個例子

Flexible working hours are a win-win situation for employers and employees.

靈活的工作時間對於僱主和僱員來說是雙贏的。

The decision is a win-win for both sides.

這個決定對雙方而言都有利。

雙贏局面叫做:a win-win situation。相反的,“對各方都不好的,雙輸的”自然是lose-lose,lose-lose只是個形容詞。

雙贏,可以理解爲互利互惠,因此第二種能夠表示“雙贏的,互利的”的說法是:mutually beneficial。mutually /ˈmjuː.tʃu.ə.li/是副詞“互相地”,beneficial自然是形容“有益的,有用的,有利的”。

03

hush-hush

hush是個名詞,意思是“寂靜,安靜”,比如:a deathly hush就是“一片死寂”的意思。另外它也是個感嘆詞“噓”。

在口語中,hush-hush則變成了形容詞,表示“祕密的”,指對人們保密,比如:

In the end he was forced to resign but it was all very hush-hush.

最後他被迫辭職,但這些全是祕密發生的。

04

no-no

no-no同樣是英語口語中的表達,不過這可是一個可數名詞,意思是“不合適或不可接受的事物”。

Total nudity is still a definite no-no on most of Europe's beaches.

歐洲大多數海灘仍嚴格禁止全裸。

05

go-go

go-go雖然聽起來也像一種催促別人抓緊、趕快的說法,但其實完全不對。

商務英語中,go-go是個形容詞,用於形容一段經濟或業務發展特別迅速和活躍的時期,也就是“經濟快速增長的,經濟繁榮的”,雖然這種情況的go-go並不常用,但大家還是要認識的,比如:

They made a fortune during the go-go years of the 1980s.

他們在二十世紀八十年代的經濟繁榮期大賺了一筆。

06

blah, blah, blah

這句口語簡直就是糊弄學的精髓。當覺得厭煩或乏味無聊時,當不想重複別人的話時都用得到,意思是“諸如此類,等等廢話”。

The critics always say, "There’s no melody, the words are stupid, blah, blah, blah."

批評者們總是說它“不成曲調、歌詞愚蠢,等等廢話”。

你還知道那些英語表達中的疊詞呢?如果還想繼續學習的話,歡迎大家來這裏看看。