當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 「上から目線」中的「目線」的含義與用法知多少?

「上から目線」中的「目線」的含義與用法知多少?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

質問:「上から目線」の「目線」は昔からあることばですか。

提問:「上から目線」中的「目線」一詞以前就有嗎?

「上から目線」中的「目線」的含義與用法知多少?

回答:ことばとしては,わりと昔からあります。ですが,これが今と同じような意味で使われ始めたのは,また広く一般に使われるようになったのは,比較的最近のことみたいなんです。

回答:從詞語角度來說,「目線」很久以前就已存在。但是,如今常見的幾種用法以及被廣泛使用卻是最近纔有的。

まず,「目線・眼線」ということば自體は,明治になる前,幕末のころの資料にもすでに出てきています。しかしこれらは今とは意味が違うもので,現代の「目線」の直接の起源は,第二次大戦のころ,映畫関係の人たちが仲間內で使っていたことばだそうです。これに加えて,數學の一種·幾何學関連の専門用語や,また近代の中國語でも,「目線・眼線」という言い方が使われていて,ここらへんとの関連・影響も考えられるとか。これは,この問題にものすごく詳しい,日本語學者の橋本行洋さんによる研究の成果です(「「めせん(目線・眼線)」の成立と展開」)。

首先,「目線・眼線」這類詞語本身在明治之前的幕末時代資料中便已出現。不過意思和如今有所出入。據說,第二次世界大戰時,電影相關人員之間使用的詞語是現代詞語「目線」的直接起源。除此之外,數學的一種·幾何學的相關專業術語以及近代漢語中,也出現了「目線・眼線」這樣的表達,因此一般認爲「目線」也受到了這些的影響。這是對此問題非常瞭解的日語學者橋本行洋先生的研究成果。

現代の「目線」ということばについて,國語辭典ではどのように説明しているのかを見てみましょう。

關於現代的「目線」一詞,國語辭典是怎樣解釋的呢?一起來看看。

① 〔演劇・テレビ用語〕視線。「―が合う・―を はずす・カメラ―〔=カメラのほうを向いた目〕」
② その立場からの見方。視點。「幼児の―で見る・國民の―に立った政治」⇒:上から目線。
③ 目の高さ。「歩きタバコの火が子どもの―にある」
④ 〔報道などで〕顔寫真の目をかくす太い線。「―を入れる」
(『三省堂國語辭典 第七版』三省堂)

①(戲劇、電視用語)視線。“對上視線·避開視線·鏡頭感(看向相機的視線)”
②看事物的立場。觀點。“以幼兒的角度看·站在國民立場上的政治”⇒:居高臨下。
③眼睛的高度。“走路抽菸時菸頭處於孩子眼睛的高度”
④〔在新聞報道中〕給照片中人物眼睛打碼的粗線。“眼睛打碼。”
(出自《三省堂國語辭典 第七版》三省堂)

「上から目線」中的「目線」的含義與用法知多少? 第2張

この辭典では,今のこの説明になるまでに,「目線」ということばをこんな感じで扱ってきました。

在這本詞典中,「目線」一詞經歷了以下過程纔有了現在的這些釋義用法。

初版(1961年): 「目線」の項目の掲載なし
二版(1974年): 「目線」が,① に相當する意味で掲載される
四版(1992年): ④に相當する意味が追加される
五版(2001年): ②に相當する意味が追加される
七版(2014年): ③が追加される

初版(1961年):未收錄「目線」一詞
二版(1974年):「目線」收錄了與釋義① 差不多的解釋
四版(1992年):追加了與釋義④差不多的解釋
五版(2001年):追加了與釋義② 差不多的解釋
七版(2014年):追加了釋義③

つまりですね,時代的には,おおまかに①→②→③の順で意味・用法が加わる形で広がってきたんだと考えられるんです(④は少々異なるものなので,ここでは別扱いにしておきました)。③はかなり新しいもので,ここでは①と②について簡単にお話ししましょう。

也就是說,從時間上來看,它的釋義用法大致是按照①→②→③的順序依次增加和擴展(④稍微有些不同,所以暫且視作特殊情況)。由於③又是非常新的一種解釋,因此這裏就①和②簡單地談一談。

まず① の意味の「目線」についてです。さきほど紹介したように,「目線」は最初は映畫関係者の仲間內のことばだったのですが,その後一般の人たちにも広まり,1970年代には世間で普通に使われるようになっていたようです。たとえば,次のような歌謡曲の歌詞があります。

首先是第①種釋義的「目線」。如剛纔介紹的那樣,它最初是電影相關人員相互間使用的詞語,後來使用人羣逐漸擴展到大衆,到20世紀70年代開始被社會普遍使用。例如,當時出現瞭如下歌詞,

「上から目線」中的「目線」的含義與用法知多少? 第3張

この「目線」ということばは,當時よく使われてはいてもあまり評判がよくなかったようで,テレビの視聴者から放送局に1981年に寄せられた「最近,特に気になることばづかい(新語・流行語・誤用など)」の例の一つに,「目線」が挙げられているんです。また放送局の側では,部內への注意喚起として1983年に

當時,「目線」這個詞雖然經常被人們使用,但評價似乎不太好。1981年,電視觀衆在給廣播公司的投稿“最近,特別在意的用詞(新語、流行語、誤用等)”中,就列舉了「目線」一詞。此外,爲了喚起內部的注意,1983年電視臺方面發出了以下呼籲:

「最近,マスコミ用語の一般語化が目立っている。「電話を入れる」とか「本番」「目線」など,一般の人が聞いてオヤッと思うこともしばしばだが,放送番組の中で部內者がこの種のことばを不用意に使うのは好ましくない」(「放送のことば」『放送研究と調査』33-6)というものがありました。

“最近,媒體用語的通俗化現象明顯。諸如「電話を入れる(打電話)」、「本番(正式演出)」、「目線」等人們聽到會感覺違和的語言屢次出現,內部人員應在節目中避免不經意間使用此類語言。”(出自“廣播的語言”《廣播研究和調查》33 - 6)

次に,②の意味の「目線」についての話です。1980年代なかばごろの雑誌に「民衆レベルの日韓新時代とは こだわりを超え,対等な目線で対話を」(『エコノミスト』62-44,1984年10月)というタイトルの記事があるのですが,このような用法が一般的になったのも,たぶんこの時期だと思います。

其次是第②種釋義的「目線」。20世紀80年代中期,雜誌上有一篇題爲《超越拘泥於民衆層面的日韓新時代,以平等視角進行對話》(出自《エコノミスト》62- 444,1984年10月)的文章,這種用法大概也是在這個時期變得普遍的。

この②の用法,現代ではかなり定着しているようです。世論調査(2008年実施[NHK放送文化研究所],1,301人回答)で,「庶民の目線で考える」という言い方はおかしいかどうかを尋ねたところ,「おかしくない」という人が72%になりました。「おかしくない」と感じる人の割合は,年が若い人たちの間ではさらに高くなっています。

釋義②如今似乎已成爲一種固定用法。在民意調查([NHK放送文化研究所]2008年實施 ,1301人回答)中,關於「庶民の目線で考える(以平民的視角思考)」這一說法是否奇怪的問題,回答“不奇怪”的人佔72%。認爲“不奇怪”的人羣中年輕人所佔比重更高。

「上から目線」中的「目線」的含義與用法知多少? 第4張

ちなみに,ご質問の「上から目線」は,辭書ではこんなふうに説明しています。他人を見下すような,自分を上位に置いた尊大な態度。(『広辭苑 第七版』巖波書店)

順便一提,關於提問的「上から目線」,詞典中是這樣解釋的:看不起別人,居高臨下、自高自大的態度。(《廣辭苑第七版》巖波書店)

こういう態度をとったらだめだぞ,と辭書に教えられている気がします。

詞典在告訴我們,採取這種態度是不行的。

本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:日本辣妹流行語「アセアセ」的含義及由來,你知道嗎?