當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 關於介詞的三個問題

關於介詞的三個問題

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

英語介詞的用法確實比較難,這是大家公認的,我也有同感,不過另一方面,我認爲學習者也應當從自身找一找原因。根據我的觀察,許多學習者在使用介詞時,有三個常見問題。下面跟着小編一起來看看有那三個問題吧~

關於介詞的三個問題

第一個問題是:許多學習者只瞭解介詞的大概含義,不瞭解介詞的準確含義。最常見的例子就是in和on,前者的本意是“在...的裏面”,比如in the house(在房子裏面),後者的本意是“在...上面”,比如on the table(在桌子上面)。另外,in和at也容易混淆,前者表示在某個大地方,比如in the city(在城市),後者表示在某個小地方,比如at the hotel(在旅館)。由於這三個介詞都有“在”的意思,許多學習者不瞭解三者的準確含義,往往不知道應該用哪個比較合適。所以我認爲,學習一個英語介詞,一定要掌握它的最基本、最核心的含義,在日常交往中,大多數場合下都使用這個含義。

第二個問題是:許多學習者只會使用單獨一個介詞,不會使用兩個並列的介詞。有這樣一句話,從門後傳來的聲音,有些學習者翻譯爲:a sound from the back of the door,也就是隻使用一個介詞from。其實這句話,可以翻譯成a sound from behind the door,也就是兩個介詞from與behind連用,這樣一來,更簡練、更準確。遺憾的是,國內的英語教科書或者考試試卷上,往往都是前面一個單詞,後面一個單詞,中間留一個空格,讓學生填一個介詞,久而久之,許多學生誤以爲介詞只能單獨使用。

第三個問題是:許多學習者不能轉換介詞的含義。前面我們說,每個介詞都有一個最基本、最核心的含義,比如beyond,它的本意是“在...的那邊”,例如beyond the mountain(在山的那邊),這個詞組許多學習者都認識,也能正確翻譯出來,但beyond my power這個詞組,有些學習者就不能正確翻譯出來了,它的含義是“超出我的能力的範圍”(力所不能及)。學習者遇到這種情況時,應當能夠根據上下文內容,以及字面的意思,將“在...的那邊”轉換爲“超出...的範圍”。許多初學者由於漢語水平的限制,尚不具備這種“含義轉換”的能力。

寫到這裏,本來就想收筆了,突然又想起一件小事。我親戚家的孩子,正在學英語,買了一本書,好象叫《英語介詞用法大全》(不能肯定),該書將每個英語介詞的各種用法,詳詳細細列出來,比如of有21種用法,每種用法都有幾個例句,老師說,最好把這些用法都背下來。對老師這種做法,我真的不贊成,一是工作量太大,學生背起來太累,負擔太重,二是那21種用法中,真正常用的只有3種,剩下的18種都不常用,背下來意義不大。如果您也有這種書,我建議您認真讀一遍即可,不必花費精力去背。

--------------------------------------------------------------------------------------

相關文章推薦:

英語介詞by用法歸納

英語介詞By與through 的區別

英語的地點方向介詞彙總

介詞的用法講解_英語單詞

英語時間介詞記憶學習口訣

常用介詞的分類及用法