當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 如何用英語表達網絡熱詞

如何用英語表達網絡熱詞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

心塞、高冷、圖樣圖破森等等想必都是大家耳熟能詳的網絡熱詞吧,那麼它們的英語該怎麼表達呢?下面是小編整理的一些網絡熱詞的英語表達方式, 希望對大家有幫助。

如何用英語表達網絡熱詞

  心塞

含義:是心肌梗塞的簡稱。心肌梗塞是一種可怕的病症,但此處不是得了重病的意思,而是指心裏堵得慌、難受,對周圍發生的不順心的事感到很不舒服,也可表示對某件事情很無語。

翻譯: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable。

例句:聽到她說了實話,我頓時感覺心塞。

After hearing her telling the truth,I suddenly feel suffocated。

  高冷

含義:是高貴冷豔的縮寫,形容心高氣傲,很酷,自我感覺良好又對他人嗤之以鼻的姿態,通常用來形容女性。

翻譯:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。

例句:在衆人的簇擁下,表情高冷的女影星終於出現了。

Escorted by a large crowd of people,the cold and elegant actress finally appeared.

  腦殘

含義:在網絡用語中用於形容愚蠢,言語和行爲舉止邏輯不通而讓人無法理解和不可接受,以及被認爲大腦不正常的人。

翻譯:brainless,brain-dead, brain-impaired,have a dysfunctional brain等。

例句:別再跟他說了,他簡直就是個腦殘!

Do not talk with him again,he is virtually brainless!

  腦洞大開

含義:就是腦補的意思,指的是給大腦補充了新的知識,含有讓人知識大漲、眼界大開等意思。

翻譯:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。

例句:這篇文章讓我腦洞大開。

This article greatly enriched my mind.

  伐開心

含義:就是很生氣、很不高興的意思。

翻譯:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。

背景介紹:最近,西安一企業的商業活動邀請了山寨版“高曉鬆”站臺出席,高曉松本人在微博上對此作出迴應。他在微博中調侃說道:“3?15剛過,貴企業冒我名公開大辦宣傳活動,一個山寨高曉鬆堂而皇之也就算了。可我已經瘦身了好吧!山寨麻煩能不能更敬業一些!並且,本人身高1.78米有體檢報告爲證。你們爲啥找個矮胖子破壞我在廣大路人中的形象!無法忍!已經通知律師就身高體重問題嚴正交涉!最後我補充道:眼鏡和靴子麻煩買正牌貨好伐!”

例句:山寨“高曉鬆”西安參加商業活動,高曉松本人迴應伐開心。

Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake Gao Xiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there.

  節操

含義:指原則、正義感的意思。

翻譯:moral integrity,moral principle等。

該詞來源於日本漫畫《二色碟》,其中一個角色視錢如命,不擇手段,故角色名被中譯爲“無節操”。“無節操”代表一個人做事沒原則,毫無道德可言,爲了達到目標可以毫無下限。

例句:他原先是個有節操的人啊,但現在他的節操已經碎了一地。

He used to be a man of moral integrity,but now his moral integrity has been in tatters.

  怎麼破

含義:就是“怎麼辦、怎麼解決”的意思。

翻譯:what shall I do,how to deal with it等。

例句:現在問題來了,怎麼破?

Now comes the question,what shall I do?

  圖樣圖森破

含義:是英文 too young,too simple的諧音,是“太年輕、太天真”的意思,常用於鄙視對方水平太低。

例句:這種謠言你都信,真是圖樣圖森破。

How can you believe in such gossip?You are really too young,too simple.

  說走就走的旅行

來源:這一網絡熱詞也被外交部長王毅所使用,他在今年兩會期間召開的記者招待會上談中國外交政策時提到,“我們會爲大家出國創造更便利的條件,大家可以隨時來一場‘說走就走的旅行’,並且走得更順利、更安全、更舒心。”

(現場)翻譯:go abroad any time they wish.

也可譯爲take a trip the moment one decides to do so, go on a trip that is decided on a whim,go on a trip at any time等。

例句:大家可以隨時來一場說走就走的旅行。

Everyone can go on a trip at any time.