當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “假球”英語怎麼說

“假球”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

摘要:央視《法治在線》節目播出了反賭掃黑的最新進展,節目中周偉新、陸俊、黃俊杰均出鏡,並承認某些具體場次是受到足協授意而吹的假球。你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 56.25%;">“假球”英語怎麼說

China disclosed on Wednesday the public details of the corruption cases of three Chinese soccer referees, including Lu Jun, who has been referred to in the past as China's best soccer referee.

China has been cracking down on match-fixing scandals and gambling since November 2009, when a new initiative was made to bear down on these illegal activities.

週三,中國揭露了包括陸俊在內的三名足球裁判的受賄黑幕,陸俊曾被認爲是中國最好的足球裁判。

中國出臺了一項新的舉措打壓各種非法活動,從2009年11月開始剷除足球比賽中的假球和賭球行爲。

  【講解

 文中的“match-fixing”就是“假球”的意思,類似的說法還有match rigging, rigged match, rigged ballgame, football fraud, soccer fraud等, “rigging”是指“操縱”,“ballot rigging”是指“操縱比賽,選舉舞弊”。football gambling或者soccer gambling是指“賭球”。