當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 外賣小哥都用全英文發「送餐短信」了,拿外賣的你,看得懂嗎?

外賣小哥都用全英文發「送餐短信」了,拿外賣的你,看得懂嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

話說,現在各行各業真是越來越藏龍臥虎了。

外賣小哥都用全英文發「送餐短信」了,拿外賣的你,看得懂嗎?

最近,武漢一個送外賣的小哥用英文發送餐短信,讓人看到新血液給外賣行業注入的活力和樂趣。

這個小哥叫張何財,是長江大學大四的一名學生,平常兼職送外賣。帶着一副圓框眼鏡的小張,看起來斯斯文文,但業務能力過人,很多武漢人紛紛對他豎起大拇指。

下面這段視頻就是小哥的工作視頻採訪。

↓外賣小哥英文短信送餐,市民爲其打call↓

正如視頻中有人說的那樣,這位小哥哥真是非常有才。因爲外國人有點外賣的需求,爲了溝通方便,他就自行編輯了中英雙語送餐短信。

網上還有他編寫的短信具體內容,很多網友看完之後表示:現在沒有點特長都不好意思送外賣了……

甚至還有位盆友諮詢:這小哥能幫忙看外文文獻嗎?(看來這位朋友被論文折磨得不輕啊)

 

那麼,小哥的英文短信到底展示了多麼強大的實力,讓大家如此點贊呢?今天小編就給大家找來了這種短信,看看他用的這些句式,你會嗎?

說實話,小哥的這段英文翻譯簡直滿分,翻譯流暢、沒有逐句硬譯,採用句式非常得地道、商務範兒十足,並且用詞考究,恰當。

不信,咱們就來學習下。
1
It is my great pleasure to do…

這是標準的商務用語,表示“我覺得非常榮幸能做……”,比如:

像美國總統川普邀請外賓去白宮做客,也常常用這個句式開場。
It is my great pleasure to host all of you here at the White House to mark this special occasion.
我非常榮幸能邀請大家來白宮一起紀念這個特別的事件。

再比如,在商務宴會上,主持人也常用,比如:
It is my very great pleasure to introduce this evening's speaker, our new CEO.
現在我非常榮幸介紹今晚的主講人,我們的新總裁。

如果你想賽過小哥,那麼可以試試看下面這種更高端一點的說法:
It is indeed a special privilege and a pleasure to do…
我真是萬分榮幸能夠……

不過這種說法有點太過嚴肅了,一定要在非常正式的場合用才得體,所以一定要注意場合。

2
deliver

小哥表達“送外賣”這個意思的時候,用的詞是deliver,可以說非常地道了。

要知道,很多時候,配送東西,大多數人還只會用send這個詞。

其實,在表示“配送”的時候,更商務一點的用法是deliver,比如:

to deliver mails
投遞郵件

to deliver a package
投遞包裹

We delivered the merchandise to them.
我們把貨物送交給他們。

再比如,如果一個店家說得好聽,但實際服務並不好,英文裏可以這麼說:
Over Promise, Under Deliver

相反,如果做得比說得好,可以說:
Under Promise, Over Deliver

3
I would be very grateful if you could…

這句還用了虛擬句式,語氣非常客氣、地道,表示的意思是“如果你能……我將不勝感激”,比如:

I would be most grateful if you would keep this matter confidential.
如果你能幫忙保密這件事情,我將不勝感激。

無獨有偶,重慶有個外賣小哥也有同樣的故事。

雖然從事外賣工作,但是這位小哥哥一門心思想學英語。於是在給四川外國語大學學生送餐的時候,堅持用英文發送餐信息來鍛鍊英文水平。

以下就是英文信息↓


雖然這則短信沒有第一則驚豔,用詞方面還保留着Chinglish的味道,但是足以看出這位小哥的毅力和認真的求學態度。

如今,這位堅持夢想的小哥,已經通過自身努力,考上了四川外國語大學,成爲一名大學生。

 

小編只想說:有夢想真的了不起!

看完以上兩個故事,我們也來學點英語,看看如何用英語點餐。希望你下次去西餐廳或者國外,也能成功點到餐。
Booking 預定
I booked a table for two for 8pm tonight.
我預定了一個今晚8點的兩人桌。

It's under the name of …
以……的名義預定的

服務員常用說法:
Your table isn't quite ready yet.
你預定的桌子還沒有收拾乾淨。

Would you like to wait here?
你能在這兒稍等會兒嗎?

We're fully booked at the moment. Could you come back a bit later?
我們已經預定滿了,你能稍後打過來嗎?

Asking about the menu 詢問菜單
What's … exactly?
這道菜裏到底是什麼?

Is this served with … (salad)?/Does this have any … (seafood) in it?
這裏面有沙拉嗎?

What do you recommend?
你有什麼推薦嗎?

Make an order 如何下單?
服務員可能這麼說:
Are you ready to order?/Can I take your order?
你要點單了嗎?

Anything to drink?
要點一些喝的嗎?

Would you like … (chips) with that?
這裏面,你要加些薯條嗎?

你可以這麼回答:
I'll have…/ I'd like…/ Can I have …
我想要一些……

點牛排的時候, 你可以根據自己喜好,要求熟度,比如:
rare (全生) –> medium rare (三分熟) –> medium (五分熟) –> medium well (七分熟) –> well done (全熟)

如果你點的菜,沒有了,服務員可能這麼說:
I don't think we have any more lobster left. I'll check with the kitchen.
恐怕龍蝦沒有了,我去和廚房確認下吧。

I'm sorry, but the king prawn soup is finished.
抱歉,蝦湯沒有了。

Getting the bill 如何買單?

Can we have the bill please?/Could we get the bill?
Could we pay please?/ I'd like to foot the bill
以上這四種方法都是表“要買單”的意思。

如何表達要打包帶走?
如果你吃不完的東西,想要打包帶走,可以說:
I want to take it away.或者 I want a doggy bag, waiter.

對啦,就是doggy bag,這是因爲過去美國人吃不完的食物都打包回去給狗吃,所以稱爲“狗食袋”。後來,美國經濟蕭條的時候,人們也開始吃打包回去的東西了,但這個說法卻一直沿用至今。

寫在最後的最後,小編想說:

如今,很多人都在談論“階級固化”這個說法,認爲平民子弟的社會上升通道狹窄,年輕一代可能會“世襲”父輩的生活狀況,代際貧窮可能會成爲一種普遍現象。

這些說法包含着理性因素,確實有一些道理。但這樣的說法應是奮鬥的助推力,而不是抑制劑。

從這兩位小哥的故事中可以看到,仍然有一些同齡人能夠突破環境加諸於身的限制,在一個並不理想的起點,努力做一隻踏實的蝸牛,一步一步向上爬。

海明威曾說過一句話:
There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self.
優於別人,並不高貴;真正的高貴是超越過去的自己。

小編的老師說過這麼一句話:不是傑出者才善夢,而是善夢者才傑出。

以上兩句話和今天的故事送給所有人,願大家的付出,都能讓今天的自己對得起昨天的自己,能突破框架,忠於夢想。