當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 實用口語:"小人物"怎麼說

實用口語:"小人物"怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

說過了“大人物”,當然要說說“小人物”了。芸芸衆生,滄海一粟,小人物纔是最龐大的羣體。

ing-bottom: 54.06%;">實用口語:"小人物"怎麼說

“大人物”總是和big 聯繫在一起,“小人物”自然是和small聯繫的比較多了。在美國口語中,small potato指的是“任何無用或無價值的東西”,特別指的是無名氣的“小人物”。它的反義big potato就是“大人物,了不起”了。比如:

A: Why don’t you talk to the manager yourself?

爲什麼你們自己不對經理說?

B: We are only small potatoes. The manager won’t listen to us.

我們只是小人物,經理不會聽我們的。

You are a big potato! 你真了不起!

同樣的,small beer 也表示“小人物,無足輕重的人/事”,例如:Don't listen to Henry; he's small beer. 不要聽亨利的,他沒什麼分量。

我們說過somebody 和 something 都可以表示“大人物,了不起”,他們的反義詞 nobody 和 nothing 則可以表示“小人物,微不足道”,例如:

He is nothing. 他是個小人物。(微不足道)

He is nobody. 他什麼也不是。

此外Jack-a-Lent 本意是“小玩偶”,也可以用來表示“小人物”。中國攝影師壯錦曾經出過一本攝影集《Jack-a-Lent》,表現的就是草根階級的生活。