當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 實用口語:看冰河世紀學口語(5)

實用口語:看冰河世紀學口語(5)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.98K 次

ing-bottom: 100%;">實用口語:看冰河世紀學口語(5)

爲了好好照顧小寶寶,Manny、Sid和Diego暫時相處地平安無事,它們還團結起來共同戰勝了渡渡鳥,爲小寶寶搶到了美味的西瓜做食物。想象力豐富的Sid更是將小寶寶作爲吸引異性注意的好方法,可是它的交往計劃最終還是功虧一簣。

(1) Survival separates the dodos from the beasts! 渡渡鳥的生存能力勝過其他動物

——看來渡渡鳥們很自信自己的種羣能夠度過Ice Age了。這句話翻譯的很巧妙,用比較級很好地詮釋了“separate”的含義,同時也突出了渡渡鳥種羣的“與衆不同”。

(2) Can we have our melon back? Junior's hungry. 能把西瓜給我們嗎?小傢伙餓壞了

——Manny客氣地向渡渡鳥們索取西瓜作爲喂小寶寶的食物。Junior可以表示“年少(的),地位較低(的)”,如:He is studying at a junior middle school. 他正在上初中。Junior還可以表示“大學三年級學生”。這裏給大家提供大學其他年級學生的說法:大學二年級學學生:sophomore;大學一年級學生:frosh,freshman;大學四年級學生:senior。

(3) If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. 如果你們事先不好好做準備那就死定了

——Manny、Diego、Sid組成的“護送寶寶小隊”巧遇大批的渡渡鳥,他們被警告要爲冰河時代做好準備。Doom有“命運,不幸”的意思,還有“宣告,判決,命中註定”的意思,這裏給大家舉幾個例子:People sent the criminal to his doom.人們將這個罪犯處死。Everyone is doomed to die. 每個人都是註定要死的。If we had listened to the prophets of doom, we would never have started the project. 要是我們聽信那些悲觀者的論調, 那工程就永遠不可能上馬。

(4) Where've you been hiding? 噢,真是相見恨晚是啊

——Sid偷偷抱走嬰兒,在幾隻雌性樹獺面前大耍其寶,有一隻當即表示和Sid“相見恨晚”。“相見恨晚”若直譯應是regret not having got to know somebody sooner,將本句譯作“相見恨晚”可謂精妙,當然,在不同的語境中,where've you been hiding 有不同的意思,如果是兩個人在公車上偶遇說出此句,則應譯作“好久不見啊,你去哪裏風流快活了?”

(6) No, seriously. Look at you. Those ladies, they don't stand a chance. 不,我當真,瞧瞧你那兩個小姐都被你迷暈了

——Manny對Sid偷走嬰兒的事情十分惱怒,一邊走一邊挖苦Sid。當表達“當真”的時候,seriously、be serious about、take for serious都是常用的表達,此外,I mean business 可以表示“我是當真的。”Stand a chance意思是“有希望”,例如:His opponent did not stand a chance.他的對手毫無取勝的機會。I don't think they stand a chance of winning. 我看他們沒有打贏的希望。Don't stand a chance,沒有一點希望了,當然是被“迷暈了”。