"布朗尼加分"口語課堂:珍惜眼前福
可可網友們,大家好。說起目前的股市,很多人都會唏噓感嘆一番,也總能聽到有人說:“唉,當初我要是在多少點的時候就賣出,我不但不賠,還賺呢!” 但現實當中,相當一部分人在面對未來可能更多的利潤面前,會選擇放棄目前的利益。“見好就收”屬於說的容易,做起來猶豫。不過,已到手的東西,纔是自己的東西啊。
英語中有一條經典習語,A bird in the hand is worth two in the bush. 漢語翻譯同樣經典,一鳥在手,勝於雙鳥在林。更通俗的翻譯爲“多得不如現得”。因爲這一習語,現在,我們就用a bird in the hand 來指代“現實可得的東西;穩操勝券的事;惜取眼前福”。
我們來看一小段文字:
He had one quite reasonable offer for his used car, but he turned it down. Then he could find no taker at all. He learned that a bird in the hand is worth two in the bush. 有人出很公道的價錢要買他的舊車,但他拒絕了。其後,他全然找不到買主。他由此得出一個教訓:奢求不如實得。
我們再來看一個小對話。
A: My boyfriend is so stingy. Look at Amy, and her boyfriend. 我男朋友真小氣。看看Amy, 還有人家男朋友。
B: Be nice, Linda. I think your boyfriend is doing the right thing. You have to save up for the wedding and the house. 別這樣,我覺得你男朋友沒做錯什麼。你們總得爲婚禮和房子攢錢啊。
A: You don’t know. What if I pretend to split up with him? Will he agree to buy me the fur coat? 你知道什麼啊。假如,我假裝和他分手,他能不能答應給我買那件貂皮大衣呢?
B: He is the bird in the hand. If you continue playing these games, I’m afraid you might lose him one day. 他纔是你實實在在擁有的。你再這麼鬧下去,我擔心哪天你會連他都失去。
總要在千帆過盡之後,才明白什麼對自己更重要。好了。希望每位可可網友都能珍惜眼下的快樂。我們下期再見。