當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英式英語和美式英語用語的不同(二)

英式英語和美式英語用語的不同(二)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

Hi,大家好,上一期的 歡迎大家來找茬:英式英語和美式英語用語的不同(一),不知道大家還喜歡不?今天,英語君繼續爲大家帶來第二波——歡迎大家來找茬:英式英語和美式英語用語的不同(二),是不是很期待呢? Let's get started~

英式英語和美式英語用語的不同(二)

1.英式:Cheers   美式:Thanks/Goodbye

不管是在美式還是在英式我,我們在乾杯的時候都可以說cheers。不過在英式英語裏,cheers大部分時候是代表謝謝,有時會代表再見。那也要注意的是,在美式英文裏,cheers通常只有乾杯的意思。請看例句:

Cheers for inviting me to your birthday party.

謝謝你邀請我到你的生日派對。


2.英式:Blimey   美式:Wow

在英式英文裏,如果你想要發出驚訝的感嘆詞,你可以說blimey。在美式中,類似的詞則可以說wow或者是Oh my god。請看例句:

Blimey!Did he really run into a vampire in the evening?

天啊!他真的是在晚上遇到吸血鬼了嗎?


3.英式:Mate  美式:Bro

Mate在英國,是一個普遍的暱稱,英國人會用mate去稱呼自己的好朋友。而在美式英文當中,如果你要稱呼一位好朋友,則是會用bro,buddy或者是pal。請看例句:

Hello,'re you doing ?

你好呀,老友,最近過得怎樣?


4.英式:Rubbish  美式:Nonsense

這可是最常用的英式英語之一。在英文,rubbish就是垃圾,當然garbage也可以用來說垃圾。而在英式英文裏,當你覺得這件事很荒謬的時候,你就可以用rubbish來表示你認爲他在亂講,那在美式當中就等同於說nonsense。請看例句:

——You don't think he's a charming boy?Rubbish!

你不認爲他是一個有魅力的男生嗎?這太荒謬啦!


5.英式:Bollocks  美式:Bullshit

其中最廣泛被世界使用的英式英文大概就是這個單詞了,但其實這個單詞也有很多不同的意思。而最常見的用法大概就是當成咒罵來表達你的不滿和生氣了。那另外一個常見的用法就是在說——你在胡說八道。那顯然地,bollocks就是加強版的"rubbish"了,那在美式當中就可以使用bullshit。請看例句:

You stood by him with your heart and soul and in return he betrayed you,but you continue to support him?Bollocks!

你全身心地支持他,他反而背叛了你。而你繼續支持他?真是在胡說八道,這怎麼可能呢?


6.英式:Fancy  美式:Like

英式英文裏的fancy通常當做動詞來使用,意思是“喜歡”或者“想要”。在美式當中,fancy則是比較常當做是形容詞來使用,表示"華麗高級"的意思。不知道大家有沒有看過吸血鬼日記The Vampire Diaries,有一集裏,告白臺詞就是用到一句——"I fancy you."(我喜歡你)。請看例句:

Would you fancy some tea and biscuits or even potato chips to go with the movie?

你想看電影的時候喝茶吃餅乾甚至是薯條嗎?


英語君真的很fancy你們哦~這期的有去分享就到這裏啦~感謝大家的支持~