當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 英式vs美式:單詞常用義大不同(複製)

英式vs美式:單詞常用義大不同(複製)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

Americans speak the same language as Britain, but they don't always speak it the same way. Here are some words that have pretty different meanings in Great Britain than they do in the U.S. Let's have a look.

英式vs美式:單詞常用義大不同(複製)

美國人和英國人說的都是英語,但是美式英語與英式英語還是有一些差異的。下面列舉了一些在英式英語和美式英語中,常用義項有差異的單詞。我們一起來看看吧~

1. Jumper
Britain: 套頭毛衣,套頭衫
US: 跳躍者,跳高運動員

2. Trainer
Britain: 運動鞋
US: 教練

3. Pants
Britain: 內褲
US: 長褲

4. Braces
Britain: 肩帶,吊褲帶
US: 牙齒矯正器

5. Trolley
Britain: 購物車
US: 有軌電車

6. Chips
Britain: 薯條
US: 薯片

7. Coach
Britain: 長途客車
US: 教練員

8. Biscuit
Britain: 曲奇餅乾
US: 小圓麪包(一般是鹹酥口味)

9. Football
Britain: 足球
US: 橄欖

10. Vest
Britain: 背心
US: 馬甲(疊穿在襯衫外面)

以下爲福(guang)利(gao)↓

零基礎 | 新概念 | 四六級 | BEC | 口譯翻譯 | PETS | 專四專八
英語考試類、能力提升類課程低價迎雙旦,溫暖你那顆愛學習的心

使用優惠券,就能使出折扣大法,6折優惠券限時搶購倒計時>>戳我去看看吧>>