當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > “十二生肖”的英語分別是什麼?

“十二生肖”的英語分別是什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73K 次

不知不覺間,2018年已經來啦。今年是狗年,借用韓國偶像組合INFINITE東雨說的一句話:正如狗年一樣,像狗一樣跑起來。所以,新的一年,也要努力學英語吧。下面介紹一下十二個生肖吧。

ing-bottom: 68.44%;">“十二生肖”的英語分別是什麼?

十二個生肖(Zodiac),又叫屬相,是中國與十二地支配以人出生年份的十二種動物,包括鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Hare)、龍(Dragon)、蛇(Snake)、馬(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、雞(Rooster)、狗(Dog)、豬(Boar)。

那麼,與動物有關的英語諺語,你知道多少呢?

Love me, love my dog.

愛屋及烏。

Every dog has his/its day.

人人皆有得意時。

A cat has nine lives.

貓有九條命。(意指吉人天相。)

Cats hide their claws.

知人知面不知心。

It rains cats and dogs.

傾盆大雨。

Kill two birds with one stone.

一箭雙鵰。/ 一舉兩得。

A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.

一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。

該句諺語還有其他的表示方法,比如:One rotten apple spoils the barrel.

Go to the sea, if you would fish well.

不入虎子,焉得虎子。

A crow is never the whiter for washing herself often.

江山易改,本性難移。

Don’t count your chickens.

不要打如意算盤。

Hair by hair you will pull out the horse’s tail.

一根一根地拔,拔光馬尾巴。

該句諺語相當於“Drops of water wears holse in stone”

A wolf in sheep’s clothing.

披着羊皮的狼。/ 口蜜腹劍的人。

The frog in the well knows nothing of the great ocean.

井底之蛙,不知大海。

(說個題外話:相信有些小夥伴也注意到了,最近的朋友圈畫風很詭異,很多人都開始當媽了。但是他們的孩子不是人,而是一隻小青蛙。英語君說的正是最近很火的一款小遊戲《旅行青蛙》。看着朋友圈各種曬的蛙,你們也玩了嗎?)

說完題外話,希望大家都學會了一些關於動物的英語諺語,並且知道了怎樣用英語表達十二個生肖。