當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第25期:Tim想套磁沒成功(短語詳解5)

點滴英語天天學第25期:Tim想套磁沒成功(短語詳解5)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

各位親愛的聽衆朋友,歡迎來到Juliet的《原味美語》課堂。Juliet將帶您體驗美國哈弗,美國紐約大學的口語課堂學習內容。首先,我們先來回顧一下Tim 和Jack的小議論:

點滴英語天天學第25期:Tim想套磁沒成功(短語詳解5)

Jack: That doesn't surprise me. Usually you strike out after using one of your stupid pick-up lines!

Tim: I didn't get that far this time. Maybe she was just playing hard to get.

Tim說到的play hard to get是什麼意思呢?今天,我們來學習的這個原味表達。

To play hard to get means to act as if one is uninterested in or shy around someone who is expressing sexual or romantic interest, especially as a means of making oneself more attractive to them. 它的意思是:對某人表面上不感興趣,但是內心卻很得意而故意擺架子,故意裝出難以接近的樣子。我們來看下面的例句:

I cannot tell if she is playing hard to get or she just does not like me. (我很難說他對我是故意擺架子還是根本就不喜歡我。)

我們再通過一個小對話來進一步掌握play hard to get的意思和運用:

A: There's this hot chick at the bar I'm trying to hook up with, but she's playing hard to get.
(酒吧裏有個辣妹,我企圖勾搭她,但是她故意擺架子不理我。)

B: Dude, she told you to leave her alone. You should not listen to her.

(Dude,她告訴你不要理她,你不應該聽她的話。)

Ps: hot chick:妖豔的辣妹 hoop up with:勾引,勾搭 leave sb. alone:不要管某人,不要理某人

To play hard to get是非正式書面用語,“Maybe she was just playing hard to get. ”這句話用標準英語如何說呢?我們可以用pretend not to be interested來替換,即:Maybe she was just pretending not to be interested.

我們今天的學習就到此結束了,明天將繼續學習pick-up lines這個原味表述,bye for now!