當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 敲門的英文表達方式學習

敲門的英文表達方式學習

推薦人: 來源: 閱讀: 8.18K 次

knock是“敲,撞”,door是“門”,但敲門可千萬不要直接說knock the door。knock the door意思是“破門而入,撞門”,那麼敲門到底該怎麼說?有人在敲門英語的表達方式到底是怎樣的呢?感興趣的朋友今天可以跟着我們一起來了解了解。

ing-bottom: 75%;">敲門的英文表達方式學習

01

"敲門"英文怎麼說?

敲門是爲了引起屋裏人注意

要加介詞on或at

① knock on the door

② knock at the door

分開動詞knock和它的接受對象door

例:

There's someone knocking on the door.

有人在敲門。

He knocked on the door and waited for someone to answer.

他敲了敲門,等待有人迴應。

02

"knock-down"是什麼意思?

knock-down = extremely cheap

意思是:(價格)極低的;廉價的

例:

They're selling jeans for ridiculous knock-down prices.

他們以低得離奇的價格出售牛仔褲。

其動詞短語 knock sb/sth down

除了表達“擊倒,打倒”

還有“說服(某人)降價;殺(某人的)價”的意思

例:

She wanted $200 but I knocked her down to $175.

她開價200美元,我還到175美元。

03

"knock on wood"是什麼意思?

knock on wood是美式表達

意思是:老天保佑;祈求好運

英式英語中則說成touch wood

老外有時在說 knock on wood的時候

都會用手指敲兩下桌子

當然不敲也可以

例:

The deal will be agreed on Wednesday, knock on wood.

這筆交易將在星期三達成,老天保佑。

04

"knock-on effect"是什麼意思?

knock-on effect = 連鎖反應

例:

If one or two trains run late, it has a knock-on effect on the entire rail service.

如果有一兩列火車晚點,會進而影響整個鐵路系統。

“連鎖反應”還可以說成ripple effect

例:

The bank crash has had a ripple effect on the whole community.

銀行的破產在整個社區引起了連鎖反應。

有人在敲門英語大家瞭解清楚了嗎?如果還想學起其他英文知識,歡迎來關注我們。