當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 聽起來只有一點點不一樣的a posto和apposta意思差得可遠啦

聽起來只有一點點不一樣的a posto和apposta意思差得可遠啦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

今天小編給大家講兩個聽起來很像的短語,a posto和apposta,前者經常在日常打招呼中用到”tutto a posto?”就是問“Is everything ok? 你一切都還好嗎?”那麼a posto還會在什麼語境下出現呢? 聽起來就差一點的apposta又是什麼意思呢?廢話不多說,一起來看看吧~
A Posto
A posto字面意思就是“in place”,所以打招呼時問對方“tutto a posto”就是問“ if everything is where/how it should be”意思就是“一切都還好嗎?”

聽起來只有一點點不一樣的a posto和apposta意思差得可遠啦


售貨員也經常會跟顧客用到“a posto”,意思是“齊了嗎?就這些嗎?還要什麼別的嗎?”比如說:
Cliente: Ciao Lucia, mi dai un pezzetto di focaccia, e due cornetti per favore?
顧客:露琪亞你好,請你給我一小塊佛卡夏麪包,兩個羊角麪包好嗎?
Commessa: Ecco la focaccia … e i due cornetti … a posto così?
售貨員:給你…一塊佛卡夏…兩個羊角麪包…齊了嗎?

 

A posto也可以用來表示“整理/清理/解決某樣東西”
Oggi voglio mettere a posto l’ufficio … c’è troppo casino!
今天我得把辦公室整理收拾一下,太亂了。
Ci hanno finalmente messo a posto la macchina, quindi domani possiamo andare a Firenze.
他們終於修好我的車了,明天我們就可以出發去佛羅倫薩了。

 

Apposta
Apposta, 做副詞的時候意思是 “on purpose” “especially”故意地,特意地
Scusami, non l’ho fatto apposta.
抱歉,我不是故意這麼做的。.
Secondo me l’hanno fatto apposta così, di modo che dobbiamo pagare di più!
我覺得他們是故意這麼做的,這樣我們就得付更多錢了。

做形容詞時是沒有性數變化的,意思是“專門的,特製的”
Abbiamo bisogno di un arnese apposta.
我們需要一個特製的工具。

 

最後爲了幫大家鞏固這個知識點,我們一起來看兩個例句,例句中把這兩個詞組放在了一起,大家都不要混淆了哦!~

La camera da letto l’ho messa a posto apposta per te!
我特地爲你把臥室清理出來了。

Per mettere a posto questo aggeggio ci vuole un arnese apposta.
爲了修好這個小玩意兒,需要一個專門的工具。