當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 十招教你識破謊言(上)

十招教你識破謊言(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.5W 次

不是心理學家,不是FBI特工,就不能知道怎麼識破別人謊言了?纔不是!有了這十招,你也能有這樣的“超能力”,用火眼精金髮現一切真相!

十招教你識破謊言(上)

Sono stati condotti numerosi studi scientifici per capire se una persona mente. Ho raccolto in questo post le 10 strategie più efficaci per individuare il “pinocchio” della situazione.
近年來,科學家們爲了能夠識別謊言,做了各種各樣的研究。我收集了10個最有效的方法,讓你發現生活中的“匹諾曹”。

Queste tecniche “anti-pinocchi” sono il frutto degli studi sul comportamento dei bugiardi di Pamela Meyer.
這些“反匹諾曹”的方法都是由Pamela Meyer從對於撒謊者的研究中總結出來的。

10 indizi per smascherare un bugiardo
10招教你解揭開撒謊者的面紗

La Dott.ssa Meyer, dopo aver conseguito un MBA presso l’Harvard Business School, ha lavorato per anni con un team di ricercatori specializzati nell’identificazione di microespressioni facciali ed analisi delle dichiarazioni giurate.
Meyer博士從哈佛商學院拿到MBA之後,和一支研究團隊一起鑑別微表情,分析人們的誓言。

Nella sua pluriennale esperienza ha individuato 10 segni distintivi del bugiardo patologico.
她用她多年的經驗爲我們總結出了10個說謊者的特徵。

1. Pone le distanze tra sé e l’oggetto del discorso.
拉開自己與談話主題的距離

Chi mente, tende a distanziarsi, anche attraverso il linguaggio, dall’oggetto del discorso. Se sospetti di essere vittima di un tradimento e il tuo partner fa finta di non conoscere la presunta amante… inizia a preoccuparti.
說謊的人,從言語中就能看出來,他會與被談論到的事情刻意保持距離。要是你懷疑你的伴侶可能背叛了你,而且他假裝自己不認識那個人…你最好要小心了。

2. Cerca di rafforzare le sue affermazioni con frasi fatte.
用刻意的話來肯定自己的言語

I bugiardi più facili in assoluto da individuare sono quelli che fanno di tutto per riaffermare la propria sincerità. Drizza le antenne ogni volta che senti queste paroline magiche: “a dir la verità“, “onestamente“, “se devo essere del tutto sincero“, “in tutta onestà“. Chi dice la verità non ha bisogno di riaffermarlo ogni 5 secondi.
最容易被看出來的說謊者就是那些不斷強調自己有多真誠的人。當你聽到這些語句,你就要提高警惕了:“說實話”,“講真”,“老實說”,“我非常認真的告訴你”...講真話的人怎麼會需要每五秒鐘就要強調以下自己的話是真的呢。

3. Ripete la domanda che gli hai posto prima di risponderti.
在回答之前重複你的問題

Qualunque studente che abbia affrontato un esame orale sa che quando si ha un vuoto di memoria, l’unico modo per guadagnare secondi preziosi è quello di provare a ripetere la domanda del Prof. Occhio però a non utilizzare questa strategia durante un interrogatorio della polizia, o peggio ancora, di tua mamma/tua moglie! Far finta di non aver capito e cercare di prendere tempo ripetendo la domanda può spesso significare che ti stai inventando una storiella.
參加過口試的學生都會知道,一旦有記憶空白,唯一能爲自己爭取時間的方法就是重複一遍老師的問題。但是要注意,可別在警察審問你的時候這樣,更別在你媽媽或者你老婆面前這樣!假裝沒有聽懂並通過重複問題來拖延時間,一般都是說明你正在編造一個完全不存在的故事。

4. Ti fissa negli occhi.
直勾勾地看着你的眼睛

Questa non te l’aspettavi vero? In fondo, solo chi è sincero ha il coraggio di guardarti dritto negli occhi! Giusto? Niente di più sbagliato. Gli studi della dott.ssa Meyer hanno dimostrato che i bugiardi tendono a mantenere il contatto visivo in modo innaturale. Non solo. Invece di agitarsi come capita spesso nei film, i nostri “pinocchi” si irrigidiscono e tengono immobile la parte superiore del corpo.
這個你沒想到吧?一般來講,只有說真話的人才會有勇氣看着對方的眼睛,對吧?錯得不能再錯了!Meyer博士的研究結果顯示,說謊者傾向於以不自然的方式保持眼神交流。而且,和電影裏演的那樣相反,“匹諾曹們”的上半身會僵住,一動不動。

5. Sorride più del dovuto (…e in modo strano).
笑得更多(而且笑得奇奇怪怪)

Ecco sfatato un altro mito: abbiamo sempre legato i sorrisi e il calore umano all’onestà, ma a quanto pare chi mente cerca di far leva anche su questo splendido gesto. C’è però un modo “scientifico” per distinguere un sorriso falso, da un sorriso sincero: chi ride di gusto lo fa con tutto il corpo e con tutta la faccia (con le labbra, con gli occhi, con le sopracciglia). Chi invece sta simulando un sorriso, si concentra solo sul movimento dei muscoli delle labbra, tradendo i suoi reali sentimenti.
這又顛覆了一個民間傳言:我們一般會把微笑、熱情和真誠聯繫在一起,而其實說謊者也會想到要控制這個微妙的動作。但是有一個“科學的”方法可以讓你辨別假笑:真正想笑的人,是會用全身全臉來表達笑意的(嘴脣,眼睛,眉毛全部用上),而假笑的人,只會專注於嘴脣周圍肌肉的運動,違背了自己真正的情緒。

看了這前5招,是不是感覺自己已經“法力大增”了呢?這些小技巧都是需要一點練習從而熟能生巧的,但是也要小心練習,可不要打翻友誼的小船呀~//(^v^)
敬請期待:教你如何識破謊言(下)