當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 乾貨分享| 這些超實用短語,你get了嗎!

乾貨分享| 這些超實用短語,你get了嗎!

推薦人: 來源: 閱讀: 8.44K 次

今天給大家帶來的是一些在對話中非常非常有用的短語,這些短語可以讓大家表達出其中一些微妙的意思,讓你的對話up up更上一層樓!

1. di gran lunga 到目前爲止
es:
È di gran lunga il miglior film del 2019.
這是2019年至今以來最棒的電影。

Sara è di gran lunga l'impiegata migliore dell'azienda.
Sara是這個公司裏迄今爲止最棒的員工。


*所以這個短語含有最高級的意思。

2. in fin dei conti/alla fin fine 最終,說到底
es:
Alla fin fine non è niente di così grave.
最終其實也沒有那麼嚴重。

In fin dei conti vogliamo solo essere felici.
說到底我們只是想要快樂啊。


3. tanto vale che 還不如
es:
Se si deve rimanere in silenzio ad una festa, tanto vale rimanere a casa.
如果在聚會上還得保持沉默,那還不如待在家裏。

Se la maglietta è a metà prezzo, tanto vale comprarne 2.
如果襯衫是半價的話,那不如買兩件。


4. Prima o poi “遲早”或“在某一時刻”
es:
Prima o poi Marco lo scoprirà.
Marco早晚都會發現的。

Iniziamo a mangiare, Sara arriverà prima o poi.
我們開吃吧,Sara沒準啥時候就到了。


5. Non vedere l'ora di 迫不及待做某事
es:
Non vedo l'ora di andare al concerto.
我迫不及待要去音樂會了。

Non vedo l'ora di partire.
我迫不及待要出發了。


6. Una sorta di 一種
(一個非常口語化的表達,是典型的日常用語)

es:
Questo film è una sorta di commedia.
這部電影是一部喜劇。


7. Se non altro 至少
es:
Se non altro ci ha detto la verità.
至少她已經告訴我們真相了。

Era molto seccata, o se non altro così sembrava.
她非常惱火,至少她看起來是這樣。


8. Come nessun altro 獨一無二
es:
Maria canta come nessun'altra cantante che io conosca.
瑪利亞的歌聲是我聽過的最獨一無二的。(和我認識的任何一個歌手都不一樣)


這句話是一種非常好的讚美。在意大利語中還有一句類似的表達,叫做:“ senza pari”,上面那句話也可以說:Maria è una cantante senza pari(瑪麗亞是一位無與倫比的歌手,沒有歌手可以跟她相提並論。)

9. Nel giro di/nell'arco di 在…時間內
es:
Stefano si laureerà nel giro di due anni, ne sono sicura.
Stefano將在兩年內畢業,我確定。

La strada è cambiata molto nell'arco di due giorni.
在兩天內街道變了好多。


所以這是關於時間的短語,在後面還可以加上anni/giorni/mesi/minuti/secondi(年/天/月/分/秒)等等時間類的詞語。

10. Sempre di più/sempre più 越來越多
es:
Marco fuma sempre di più, si fa del male da solo.
Marco抽菸越來越多,這樣會傷害自己。

Laura diventa sempre più bella ogni giorno che passa.
一天天過去,Laura變得越來越好看了。


*這兩個短語的意思一樣,但在用法上也有所區別。看第一個例子我們可以發現,"sempre di più "我們一般是和動詞一起用,並放在動詞後面。

而 "sempre più",沒有介詞 "di",通常搭配形容詞使用,並把這個短語放在形容詞的前面。

同理,這個短語的反義詞:
 sempre di meno/ sempre meno(越來越少)
它們之間的區別也一樣:sempre di meno搭配動詞,放在動詞之後;sempre meno搭配形容詞,放在形容詞之前。

es:
Marco fuma sempre di meno, meno male!
Marco抽菸越來越少了,謝天謝地!

Laura diventa sempre meno simpatica ogni giorno che passa.
一天天過去,Laura變得越來越令人討厭了。 

乾貨分享| 這些超實用短語,你get了嗎!