當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > Omid的求救信:塔利班想殺了我們全家,就因爲我賣碗給意大利士兵

Omid的求救信:塔利班想殺了我們全家,就因爲我賣碗給意大利士兵

推薦人: 來源: 閱讀: 9.31K 次

6月14號Omid向意大利提交了政治庇護的申請,但直至今日仍石沉大海般無人回覆。Omid覺得自己就像是一隻老鼠一樣,每天兩點一線。早上是到機場去賄賂檢查站的警察,爲自己的妻子和孩子也謀求一份逃生的機會;晚上則是回到好不容易找到的藏身之所。而這一切,據Omid所言,只是因爲他把碗和杯子等家居用品賣給了意大利士兵。

Omid的求救信:塔利班想殺了我們全家,就因爲我賣碗給意大利士兵

“Mi chiamo Omid, ho 29 anni e una moglie che mi ha benedetto con tre splendidi figli. Arsh, il più piccolo, ha un anno e ha appena imparato a camminare. Ora rischiamo la vita. Per i talebani la nostra colpa è avere venduto utensili domestici ai militari italiani”.

“我叫Omid,29歲,有一個妻子,她爲我生下了三個可愛的孩子。最小的Arsh一歲了,剛學會走路。現在我們面臨着生命危險。塔利班認爲我們的罪行就是把家居用品賣給了意大利士兵。”

Omid è stato minacciato di morte insieme alla sua famiglia dai talebani perché dal 2007 al 2021 il suo negozio ha venduto utensili domestici e prodotti di artigianato al contingente italiano TAAC-W di base a Herat. Parla al telefono con paura, teme di lasciare tracce e che qualcuno scopra il nascondiglio che ha trovato a Kabul. Ogni mattina si reca in aeroporto, corrompendo i poliziotti dei check-point per far passare anche la moglie e i figli, non soltanto lui. Ogni sera torna nel suo nascondiglio, come un “topo”, sperando nell’indomani.

Omid和他的家人受到了來自塔利班的死亡威脅,因爲2007年至2021年間他的店鋪向總部位於赫拉特市的TAAC-W (Train Advise Assist Command – West 西部訓練指導援助司令部)意大利分隊售出家居用品及手工製品。Omid在講電話的時候很害怕,他擔心留下通話記錄,有心之人會發現他在喀布爾找到的藏身之所。每天早上他都會到機場去買通檢查站的警察好讓妻子和孩子們也能過站,而不是隻有他自己每晚他會回到藏身地,就像一隻“老鼠”一樣,寄希望於明天

Omid的求救信:塔利班想殺了我們全家,就因爲我賣碗給意大利士兵 第2張

Ha abbandonato la città di Herat, dove era proprietario di un piccolo negozio di artigianato, proprio nel Camp Arena, dove il contingente italiano faceva base. L’8 giugno il ministro della Difesa Lorenzo Guerini volò per l'ultimo ammainabandiera. Ora l’intera area è in mano ai talebani, che hanno già iniziato a stilare la lista dei “collaborazionisti”. Ma i collaborazionisti, secondo i talebani, non sono solo i cooperanti, gli attivisti, i militari e i membri del corpo diplomatico, come pensiamo noi in Italia. “Collaborazionisti” sono tutti coloro che sono entrati in contatto con i militari italiani, fosse anche vendendo loro una ciotola di argilla.

他離開了赫拉特市,在那兒他原是一家手工製品店的店主,店鋪剛好位於意大利分隊駐紮的兵營。6月8日意大利國防部長洛倫佐·圭爾里尼(Lorenzo Guerini)飛往赫拉特參加最後一次降旗典禮。目前整個區域已被塔利班控制,他們已經開始起草“阿奸”名單。不過在塔利班看來,“阿奸”不僅包括我們意大利人認爲的合作者、積極分子、軍人及外交成員,還包括和意大利士兵有往來的所有人,他可能就是賣給他們一個陶碗而已。

Il 14 giugno Omid ha fatto domanda di asilo politico in Italia ma ad oggi nessuno gli ha risposto. Gli uffici dell’ambasciata sono stati evacuati, il loro telefono è fuori servizio e nessuno dei militari italiani sembra riuscire ad aiutarlo. Pubblichiamo il suo appello disperato affinché qualcuno delle istituzioni si accorga c’è anche lui tra i tanti “collaborazionisti” che l’Italia, con la voce di Mario Draghi,ha promesso di accogliere. 

6月14日Omid提交了意大利政治庇護的申請,但直到今天仍無人回覆。駐阿富汗大使館各辦公室已撤離,他們的電話處於切斷狀態,看來意大利士兵中也沒有人能夠幫他。我們把他的絕望的呼救發佈出來,以期政府部門能在在衆多的“阿奸”裏也發現他的存在,(畢竟)德拉吉承諾意大利會接收他們

 

下面是Omid的自我陳述的詳細內容:

“Mi chiamo Omid, ho 29 anni e una moglie che mi ha benedetto con tre splendidi figli. Arsh, il più piccolo, ha un anno e ha appena imparato a camminare. Ora rischiamo la vita. Per i talebani la nostra colpa è stata vendere ciotole e utensili ai militari italiani. Pensavo di riuscire a dare un futuro ai miei tre figli di 6, 4 e 1 anno, invece ho paura di non riuscire a proteggerli nel loro presente. Avevo un negozio di artigianato a Herat, la mia città, dentro la base italiana, il Camp Arena. Dal 2007 al 2021, ho venduto ai militari italiani del contingente TAAC-W bicchieri, ciotole, e altri utensili di casa. Per gli italiani ero un “contractor”, offrivo loro un servizio. Oggi io e la mia famiglia rischiamo la vita per questo. I militari italiani che mi chiamavano “contractor” oggi non ci sono più e al loro posto ci sono i talebani.

“我叫Omid,29歲,有一個妻子,她爲我生下了三個可愛的孩子。最小的Arsh一歲了,剛學會走路。現在我們面臨着生命危險。塔利班認爲我們的罪行就是把家居用品賣給了意大利士兵。我想過是能夠給我的三個孩子一個未來的,他們分別才6歲、4歲、1歲。不過我擔心眼下我卻無法保護好他們。我在赫拉特經營一家手工製品店,那是我成長的城市,意大利的基地Camp Arena就在市內。從2007年到2021年,我向TAAC-W意大利分隊的士兵賣出了杯子、碗以及其他的家居用具。對意大利人而言,我就是一個“承包商”,我給他們提供服務。今天,我和我的家人因此面臨着生命危險。那些叫我“承包商”的意大利士兵現如今都不在這裏了,塔利班取代了他們

Il 14 giugno ho fatto richiesta di asilo in Italia per mia moglie, i miei figli, e me. Nessuna risposta. Ho lasciato Herat, la mia città, come un topo, perché i talebani mi hanno minacciato di morte. Mi chiamano “collaborazionista”. In città tutti conoscevano il mio negozio e non potevo nascondermi. Ho trovato nascondiglio a Kabul. Ogni mattina all’alba vado in aeroporto e do soldi ai poliziotti dei check-point per far passare mia moglie e i miei figli. Il più piccolo ha 1 anno, ha da poco imparato a camminare. Passa ore sotto il sole, tra la polvere e gli spari in aria dei militari che cercano di fare ordine. Ogni sera torno nel nostro nascondiglio come un topo e prego Dio nell’indomani. Non so per quanto riusciremo nasconderci. Vi supplico, aiutatemi. Accogliete la mia richiesta di asilo. Dio vi benedica tutti”.

6月14日我爲我妻子、孩子以及我自己申請了意大利政治庇護,但沒有任何迴應。我離開了我的城市赫拉特,如同過街老鼠一般,因爲塔利班威脅要殺了我。他們叫我“阿奸”。在赫拉特市,大家都知道我的店,所以我無處藏身。我只好在喀布爾找了一個藏身之處。那天早上天剛亮我就到機場去,爲了讓我妻子和孩子也能通過,我就給檢查站的警察錢。最小的那個才1歲,不久前纔剛學會走路。他會在陽光下待上幾小時,周圍就是塵土飛楊和試圖恢復秩序的軍人們向空中鳴槍。每晚我又會像一隻老鼠一樣回到我們的藏身地,我會向上帝祈禱明天。我不知道我們還能躲多久。我求求你們,幫幫我吧。通過我的庇護申請吧。上帝保佑你們所有人。”

意語素材:

https://www.fanpage.it/attualita/i-talebani-vogliono-uccidermi-perche-vendevo-ciotole-agli-italiani-la-drammatica-lettera-di-omid/

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創整理翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!

相關文章

熱點閱讀

  • 1英語每日一說:在我們擦身而過的瞬間,她可以從我的臉上看出我的欣喜若狂。我想,我將再也見不到她了,但我們共享了那永恆的片刻。
  • 2人爲啥會暈車?因爲大腦以爲我們中毒了
  • 3我爲韓語聽力狂—550我們想爲新房添些傢俱。(複製)
  • 4就因爲這個大學,我們都要考四六級...
  • 5巴神勒索英格蘭:想意大利救你?女王吻我!
  • 6每日一句口語 第1999期:我們天生就是輸家,所以必須竭盡全力才能得到我們想要的東西
  • 7敘利亞7歲女孩致信特朗普 請爲我們做些事!
  • 8每日一句口語 第1655期:別因爲有些人說了你想聽的話就相信他們
  • 9快到碗裏來:爲什麼我們一見萌物就hold不住
  • 10韓語每日一句:我們可以等紅綠燈的理由是因爲我們知道它很快就會變成綠燈,因此當你累的時候也稍微忍耐一下,很快就會變好的。
  • 11英語每日一說:所以,我們的生活會很艱難,實屬不易。我們不得不每天工作。但我願意這樣做,因爲我想擁有你。我想全身心擁有你,永遠,每天。我們每天都在一起。
  • 12英語每日一說:在職場中, 我們找工作都希望進入一家好公司, 何爲好公司: 我不管什麼大公司,小公司, 給我錢多的就是好公司。
  • 13每日一句口語 第2255期:別因爲有些人說了你想聽的話就信任他們
  • 14【動漫一句】我對我們的勝利深信不疑
  • 15人爲啥會暈車 因爲大腦以爲我們中毒了