當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 地道西班牙語學習:“直言不諱”怎麼說?

地道西班牙語學習:“直言不諱”怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.62K 次

padding-bottom: 141.59%;">地道西班牙語學習:“直言不諱”怎麼說?

Al pan, pan, y al vino, vino es un refrán popular que invoca la franqueza y la necesidad de hablar con claridad sobre las cosas. Se usa para exigir a las personas hablar de manera directa y sin rodeos para poder arrojar luz sobre los asuntos que se discuten o sobre aquellas informaciones que se piden.

“見面包言麪包,見酒言酒”(直言不諱)是一句諺語,意指坦率且清晰地談論事物的必要性。使用這句話是爲了要求人們直接坦率地進行對話,以闡明正在討論的問題或涉及到的信息。


Se puede desglosar el refrán de la siguiente manera: el pan debe ser llamado pan y el vino debe ser llamado vino. Esto quiere decir que cada cosa sea llamada por su nombre.

這句俗語可作如下解釋:麪包應被直稱爲麪包,酒應被直稱爲酒。它想表明的是所有事物都應以其本名直呼。


En este sentido, este popular refrán, muy usado por demás, resalta el valor de la franqueza del discurso y la valentía. Tiene, en cierto sentido, un propósito práctico. Mientras más se demore una persona en abordar las cosas por su nombre y con apertura, más difícil serán las situaciones que se desarrollen.

由此而言,這一俗語被廣泛使用,凸顯了言語坦率和勇於直言的意義。從某方面講,它是有實際目的的。在處理事物時,花在模糊的概念上的時間越長,事情就越難推進。


El refrán tiene algunas variantes. Por ejemplo, en algunas sociedades añaden ciertas palabras: “Decir pan al pan y vino al vino”. También se suele decir “Al pan, pan, al vino, vino, y al gazpacho con pepino”. Otra variación de esta expresión es: “Pan por pan, vino por vino”.

它有幾句變體。在一些社會羣體中,他們會添加幾個詞來使用,例如:“Decir pan al pan y vino al vino”。也可以說成:“Al pan, pan, al vino, vino, y al gazpacho con pepino”。另一句變體是:“Pan por pan, vino por vino”(均爲“直言不諱”之意)。

 

ref:

https://www.significados.com/al-pan-pan-y-al-vino-vino/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。