當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語常用迴應語「なるほど」相關知識學習

日語常用迴應語「なるほど」相關知識學習

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

在日語會話中特別講求「相槌」,即“應和對方的講話”。比如,在對方說話途中,適當地迴應對方「そうですか」、「ほんとう?」或者「いいですね」,表示自己在很認真地聽對方講話從而給對方一種尊敬禮貌的感覺。巧妙地運用應和語,可以使得交流更爲順暢。今天要和大家聊一聊日語知識中的常用迴應語「なるほど」。

日語常用迴應語「なるほど」相關知識學習

なるほど的意思和語源

なるほど是日常對話中非常常見的相槌的單詞,表示認可對方的意見。寫成漢字的話是「成る程」或「成程」。

那麼從這個語源演變成如今的意思經過了這樣的過程:

「成る程」→「できる限り」→「それ以上はない」→相手に同意

「成る程」,是由表示「出來上がる」的「成」,和表示「程度・ほどあい」的「程」組成的。所以,「成る程」一開始是表示「できる限り」。

之後,「できる限り」的意思逐漸延伸爲「それ以上はない」,慢慢地也有了「他に考えがない」這樣表示同意對方意見的意思。

「なるほど」譯爲“確實!”、“原來如此”“可不是!”表示贊同、同意對方意見或自己已經領會的心情,多用於附和對方。

例:

——人生はチャレンジの繰り返しだね。人生充滿了挑戰。

——なるほどね。的確如此。

——上海はなるほど人が多い。上海果然人很多。

——なるほど李さんの言ったとおりだ。小李說得果然不錯。

——なるほど,そういうことだったのか。原來是這麼回事呀。

——なるほど,そのとおりですね。可不是,你說得完全對。

日常會話中,有不少人喜歡用「なるほど」或者「なるほどですね!」,從表面上來看好像使用這一表達沒什麼不妥。不過,「なるほど/原來如此」並不是所有場合都可以用的。

一些網友認爲:「なるほど」是一種敷衍的迴應,既不是特別認可對方所說的,也未對對方所講述的事情表示感興趣。

另外,也有一部分日本網友認爲:說「なるほど」就是在向另一方表明已經明白對方所說的話了,我這一方也想要發表一下自己的意見。

既然「なるほど」被附加上了一種“負面”的語感,所以需依情況而用。交流中,語言的措辭固爲重要,但說話時的態度也不可忽略。只要說話時態度誠懇,對方自然會明白你的心意。

此外,「なるほど」是不適合用於上級長輩的。「そうですね」也不行。因爲從文法上來講就是有問題的,這也不是簡單加一個「ですね」就能化解的。

對上級、長輩說話時要格外注意。當你想要表達肯定、贊同對方的意思,可以直接說「はい」。

「はい」表示「丁寧に応答する」或「相手の言葉に肯定の意を示す」。只用一個 「はい」,可以簡潔表達自己肯定的意思、瞭解認可的心情。

所以,在表示“知道了”的時候,推薦用「はい、かしこまりました」「はい、わかりました」這樣的句子。

比如:

「はい、その通りなんです。ここの料理は本當に美味しいと私も思います」

「はい、かしこまりました。では、お荷物をお部屋までお運びいたします。」

「はい、○○さんのおっしゃる通りでございます。」

當然一直重複說「はい」也會讓人覺得敷衍,這時候我們可以穿插着說「(大変)勉強になりました」。

在學生時代學習日語時,大多情況都可以很自由地選擇措辭和同學或者外教交流。但是步入了社會,在工作這類商務場合,恭敬的措辭就顯得尤爲重要。

與他人溝通交流時,特別是在較爲正式的場合,要以「誠意を持って!」爲原則,用最真誠的態度和對方講話。如果同意對方所說的話,就點點頭說句「同じ意見です」;如果想要提出不同見解的話,可以委婉地說「お言葉ですが」。希望今天的你又能學到一點日語知識知識!