當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這些容易搞錯的日語詞你都知道嗎?

這些容易搞錯的日語詞你都知道嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

學習日語的朋友們注意了,有些時候我們在運用日語的時候,很容易搞錯它們的用法,本以爲自己是正確的,其實應該是另一種說法。這些詞句大家知道嗎?如果你也對這個內容感興趣,不妨跟着我們一起往下看看吧,說不定對你有幫助呢。

ing-bottom: 100%;">這些容易搞錯的日語詞你都知道嗎?

Top 01

「初老」って実はそんなに老けてない!

所謂“初老”,並沒有那麼老!

初老指的是40歲左右的年齡!原本在日本有祝賀年紀到花甲和古稀等人的的風俗習慣,而最開始受到祝賀的年紀好像被稱爲“初老”。這雖然是比較讓人意外的事實,但因爲現在的平均壽命和退休的年紀被延長了,所以很多人感覺初老應該是指50歲~60歲。

Top 02

「ハッカー」=悪人、じゃない!

“黑客”並不等於壞人!

本來黑客,指的是擁有關於電腦和電力迴路相關的深厚的技術知識,攻破課題的人們。

我們所認知的那種總是做壞事的黑客,實際上指的是駭客。

進行非法鏈接,破壞和篡改等,把這些壞的黑客們統稱爲駭客。

Top 03

「小春日和」は春じゃない!

“小春日和”並不是春天

作爲很有名的誤用的例子,小春日和並不是表現春天的詞語!所謂小春日和,指的是秋天。指的是10月份左右溫暖的日子。指的是在漸漸變得寒冷的天氣裏,突然像春天一樣放晴的晚秋的日子。

Top 04

嬉しいときは、浮き足「立て」ない!

開心的時候,不是雙腳懸空!

“對期待的已久的約會浮足立ってしまう”,在表示面對期待的事物的時候冷靜不下來的樣子的時候使用「浮足立つ」,其實也是一種誤用!!

「浮足立つ」其實指的是因爲恐怖和不安而冷靜不下來的意思。

指高興的心情的時候使用“(心が)浮き立つ”纔是正確的。

Top 05

「話のさわり」は最初の部分じゃない!

「話のさわり」並不是最開始的部分!

很多人會將其誤解爲“話題的開始的部分”,然而它實際上指的是“話題的要點”。最初據說是來自江戶時代的義太夫節所使用的言語,將最重要的地方和受感動的地方用「さわり」來表示。

Top 06

「斷トツ一位」も間違い!

“斷トツ一位(絕對首位第一)”也是錯誤的!

我們經常聽到的「斷トツ一位」和「斷トツでいちばん」等,實際上也是錯誤的。

“斷トツ”其實是“斷然トップ”的略稱。

因爲“首位=第一”所包含的意思,在“斷トツ”的後面加上“第一”或者“首位”那些,就造成了相同含義的重複表現。

所以用“斷トツ”來表示絕對首位的含義就已經足夠了。

你學會了嗎?大家可不要小看它們哦,在考試中用錯了就是扣分了,我們一定要好好注意。還想了解哪些日語知識,來這裏告訴我們吧。相關的日語精華課程已經開始上課了,感興趣的朋友們千萬不要錯過哦!希望這些內容能給大家帶來幫助!