當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中與中文意思不一致的那些詞彙

日語中與中文意思不一致的那些詞彙

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

大家應該知道吧,在日語學習中有好多日文漢字的意思跟中文完全不一樣,意義的不同導致表達和用法上我們要去注意。很多都是日語入門的詞彙,可以在日常生活中細細觀察和學習。那麼這些日語詞彙大家知道幾個呢?一起來看看吧!

ing-bottom: 74.22%;">日語中與中文意思不一致的那些詞彙

切手Kitte

日文裏,切手不是真的切手,可別嚇到了!其實是郵票的意思

新聞Shinbun

在日文裏,新聞是報紙的意思,ニュース(News)纔是電視上撥放的新聞!

牀Yuka

在日文裏,牀是地板的意思,ベッド(Bed)纔是我們睡的牀。另外牀屋的中文意思是理髮店。

大根Daikon

大根其實只不過是我們很常看到的白蘿蔔。

人蔘Ninjin

日文人蔘就是紅蘿蔔的意思。高麗人蔘纔是滋補養生的人蔘。傻傻分不清了~

鳥Tori

雞或鳥類的總稱,有時候會在居酒屋或超市看到串鳥或鳥肉,指的就是雞肉。另外鶏這個字纔是專指雞。

女優Joyuu

在日本如果看到女優可不要想歪!只是女演員的意思。

小人Kobito

出現在售票口的小人一詞是兒童的意思,另外子供也是小孩的意思。小人(Syoujin)纔是貶義詞

湯Yu、熱湯Nettou

熱水的意思,指洗澡水或開水,如果是喝的湯叫做スープ(Soup)或汁。

餅Mochi

糯米麻糬的意思,日本吃法通常是沾黃豆粉或加入湯裏食用。餅乾的話可以叫做クッキー(Cookie)。

白菜Hakusai

日本的白菜指的是山東大白菜,如果是小白菜的話叫做しろ菜,所以不要買錯了!

胡瓜Kyuuri

小黃瓜的意思,只是通常都不寫成漢字,在日本小黃瓜通常都是做成醃漬物或是生食。

女裝Josou

可不是女性服裝的意思,而是男性裝扮成女性的意思。

上述只是一小部分就是與中文完全不是一個意思的日語漢字,其實還有很多的內容,這裏就不再一一贅述了。日語學習有很多有趣的地方等待着大家去挖掘去發現。興趣是一位好老師,如果我們對於學習的內容都不感興趣的話,學習也會受到阻力的。