當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > CATTI韓語考試:一級筆譯實務樣題

CATTI韓語考試:一級筆譯實務樣題

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

一級筆譯實務樣題

CATTI韓語考試:一級筆譯實務樣題

1. 번역 (총 80점)

1)다음 조선어/한국어를 중국어로 번역하십시오.

 

2주 앞으로 다가온 한·아세안 특별 정상회의, 한·메콩 정상회의에 앞서, 문재인 대통령이 “대륙과 해양을 잇는 부산에서 공동번영과 평화를 실현하기 위한 한국과 아세안의 지혜와 역량을 하나로 모으기를 기대한다”고 밝혔다.

문 대통령은 12일 오전 부산에서 열린 국무회의에서 이같이 말하며 국민들에게도 한·아세안 특별 정상회의에 대한 관심과 성원을 부탁했다.

이날 국무회의는 한·아세안 특별 정상회의에 대한 관심을 고취하고 범 정부 차원의 역량을 결집하는 차원에서 청와대가 아닌 부산에서 현장 국무회의 형태로 열렸다.

현장 국무회의는 문재인 정부 들어 세 번째다. 앞서 문 대통령은 3.1절을 앞둔 지난 2월 26일 서울 용산구 백범 김구기념관에서 국무회의를 주재했다. 또 일본의 수출 규제 이슈가 한창이던 지난 9월 10일에는 한국과학기술연구원에서 회의를 열어 ‘아무도 흔들 수 없는 경제’를 만들겠다고 선언한 바 있다.

이날 문 대통령은 “우리 정부 들어 국내에서 열리는 최대 규모의 다자 정상회의이자 한·아세안의 공동 번영을 위한 중요한 외교 행사”라며 이번 행사의 의의를 밝혔다.

문 대통령은 “우리 정부의 외교 정책은 두 가지 점에서 과거 정부와 다른 큰 변화를 실천하고 있다”고 했다. 그는 “하나는 대화와 외교를 통한 한반도 문제 해결을 추구하는 것이고 다른 하나는 기존의 4대국 중심 외교에 머물지 않고 아세안 지역과의 외교 와 교역 관계를 크게 도약시키는 것”이라며, 정부 출범 이후 아세안 국가들과의 협력 강화에 꾸준한 노력을 기울여온 점을 강조했다. 

그러면서 “아세안 국가들과의 협력 관계는 외교·경제·인적·문화적 교류 등 모든 면에서 전례 없이 빠른 속도로 발전하고 있으며 사람·상생·번영·평화를 핵심 가치로 하는 공동 번영의 미래를 여는 기반으로 단단해지고 있다”고 했다.

이어 지난 주 태국 방콕에서 열린 아세안 관련 정상회의를 언급하며 “우리의 신남방정책에 대한 적극적인 지지와 협력 확대 의지가 한·아세안 특별 정상회의에 대한 높은 기대감으로 이어지고 있었고 한반도 평화에 대한 굳건한 지지 역시 변함이 없다는 걸 확인할 수 있었다”고 했다. 

그러면서 “우리와 아세안 10개 국이 모두 참여하고 중국·호주·일본·뉴질랜드까지 포함하는 알셉(RCEP) 협정문이 타결된 것은 매우 의미가 크다"고 자평했다. 그는 "알셉은 세계 인구의 절반을 차지하고 세계 GDP의 1/3을 차지하며 교역의 30%를 차지하는 세계 최대의 메가 FTA”라며 “내년에 있을 최종 서명에 인도까지 참여한다면 그 의미는 더욱 커질 것”이라고 했다.

문 대통령은 “한·아세안 특별 정상회의와 한·메콩 정상회의는 지난 2년 반 동안 우리 정부가 추진해 온 신남방 정책의 중간 결산”이라며 “이번 한·아세안 특별 정상회의로 한국은 자국에서 아세안과 세 차례 이상 특별 정상회의를 개최하는 최초의 나라가 된다”고 밝혔다.

 

 2) 다음 중국어를 조선어/한국어로 번역하십시오.

中韓兩國毗鄰而居。百金買屋,千金買鄰,好鄰居金不換。回顧歷史,中韓友好佳話俯拾即是。從東渡求仙來到濟州島的徐福,到金身坐化九華山的新羅王子金喬覺;從在唐朝求學爲官的“東國儒宗”崔致遠,到東渡高麗、開創孔子後裔半島一脈的孔紹;從在中國各地輾轉27年的韓國獨立元勳金九先生,到出生於韓國的《中國人民解放軍軍歌》作曲者鄭律成,兩國人民友好交往、相扶相濟的傳統源遠流長。韓國古代詩人許筠寫下的“肝膽每相照,冰壺映寒月”的詩句,完全可以用來形容中韓兩國人民友誼。

歷史上,每當面對危難時,中韓兩國人民都相濡以沫、患難相助。400多年前,朝鮮半島爆發壬辰倭亂,兩國軍民同仇敵愾、並肩作戰。明朝鄧子龍將軍和朝鮮王朝李舜臣將軍在露樑海戰中雙雙殉職,明軍統帥陳璘今天還有後人生活在韓國。

上個世紀上半葉,日本軍國主義對中韓發動野蠻的侵略戰爭,吞併朝鮮半島,侵佔中國半壁江山,使中韓兩國生靈塗炭、山河破碎。在抗日戰爭如火如荼的歲月中,我們兩國人民生死相依、傾力相援。中國境內的“大韓民國臨時政府舊址”、上海紀念尹奉吉義士的梅軒、西安光復軍駐地舊址等,都見證了那段可歌可泣的難忘歷史。

1992年中韓建交以來,兩國秉天時、得地利、應人和,堅持互尊互信、聚同化異的大原則,把握合作共贏、共創未來的大方向,尊重彼此核心關切,照顧對方舒適度,兩國關係實現跨越式發展。現在,中國已經成爲韓國最大貿易伙伴、最大出口市場、最大進口來源國、最大海外旅行目的地國。

 

 2. 번역문 정정 (총 20점)

1) 조선어/한국어 원문을 읽고 틀린 중국어 번역문을 찾아 빈칸에 쓴 다음 정확한 번역문을 쓰십시오.

 

原文:

정부가 지난 14일 2025년까지 국비 114조원 포함 총 160조 원을 투자해 일자리 190만 개를 만든다는 구상을 담은 한국판 뉴딜 종합 계획을 발표했다. 정부가 코로나19 장기화로 인한 극심한 경제 침체를 극복하고 선진국가로 나가기 위한 구조 대전환을 위해 승부수를 띄웠다.

홍남기 부총리 겸 기획재정부 장관은 문재인 대통령이 청와대에서 주최한 ‘한국판 뉴딜’ 보고대회에서 이런 내용을 담은 종합 계획을 보고했다.

홍남기 부총리는 한국판 뉴딜을 “코로나19 위기 극복과 코로나 이후 글로벌 경제 선도를 위한 국가발전전략”이라고 규정했다. 초유의 감염병 사태로 경제 사회구조 전반의 대대적 변화가 발생했고 이를 극복하기 위한 전략이 필요하다는 것이다.

위기를 기회로 삼아 한국을 추격형 경제에서 선도형 경제로, 탄소 의존 경제에서 저탄소 경제로, 불평등 사회에서 포용사회로 도약시키겠다는 구상이다.

정부는 2022년까지 67조 7000억 원을 투입해 일자리 88만 7000 개를, 2025년까지 160조 원을 투입해 일자리 190만 1000 개를 창출한다는 계획이다. 세부 내역을 보면 국비 114조 1000억 원, 지방비 25조 2000억 원, 민간 투자 20조 7000억 원으로 구성된다.

한국판 뉴딜은 디지털 뉴딜과 그린 뉴딜, 고용 사회 안전망 강화 등 세 개를 축으로 삼았다.

‘디지털 뉴딜’은 58조2000억원을 투자해 일자리 90만3000개를 만든다는 구상이다.

데이터·네트워크·인공지능(D.N.A) 생태계 강화 차원에서 공공 데이터 14만 개를 공개해 ‘데이터 댐’을 구축하고, 8400여 개 기업에 ‘데이터 바우처’를 제공한다.

100만 명의 바이오 빅데이터로 희귀 난치병 극복과 새 부가가치화에 나서고, 1·2·3차 전 산업에 5세대 이동 통신(5G)과 AI를 융합한다.

디지털 ‘비대면 산업’을 육성한다. 중소기업 16만개사에 원격근무 시스템 구축을 지원하고, 테크노파크 등 중소, 벤처 기업이 밀집한 주요 거점 1562개소에 화상 회의실을 구축한다.

소상공인 32만 명을 대상으로 라이브커머스 등 온라인 판로 개척도 지원할 계획이다.

또한 스마트병원 18곳을 구축하며 폐암·당뇨 등 12개 질환별 인공지능(AI) 정밀 진단이 가능한 체계(Doctor Answser 2.0)를 갖춘다.

사회간접자본(SOC) 디지털화도 추진한다. 도로·항만 등 국가 SOC·인프라 관리 시스템을 디지털화하고, 스마트 시티·스마트 산단 등 도시와 산단 공간을 디지털화한다. 중소기업 전용의 스마트 공동 물류 센터도 11개소에 마련한다.

譯文:韓國政府上月14日公佈了韓國版新政綜合計劃,其設想是到2025年爲止,共投資114萬億韓元國家財政經費和160萬億韓元,創造190萬個工作崗位。政府爲了克服新冠疫情長期化的嚴重經濟衰退,步入發達國家行列,採取了轉換結構的關鍵一招。

(1)錯誤:

  正確:

(2)錯誤:

  正確:

(3)錯誤:

  正確:

 

副總理兼企劃財政部部長洪南基在青瓦臺主持召開的“韓國版新政”報告大會上報告了包含上述內容的綜合計劃。

(4)錯誤:

  正確:

 

洪南基副總理將韓國版新政定義爲“爲克服新冠肺炎帶來的危機和引導全球經濟的國家發展戰略”。由於少有的傳染病事件,整個經濟、社會結構發生了巨大變化,爲了解決這些問題,有必要制定相應的策略。

(5)錯誤:

  正確:

 

其構想是,將危機轉化爲機會,使韓國實現從追擊型經濟向先導型經濟、從碳依存經濟向低碳經濟、從不平等社會向包容社會的飛躍。

(6)錯誤:

  正確:

 

政府計劃截止到2022年投資67.7萬億韓元,創造88.7萬個工作崗位,截止到2025年投入160萬億韓元,創造190.1萬個工作崗位。從詳細條目來看,投入經費由114.1萬億韓元的國家財政經費、25.2萬億韓元的地方財政經費、20.7萬億韓元民間投資組成。

韓國版“新政”以“數字新政”、“綠色新政”和“僱傭社會安全網強化”等3項內容爲主軸。

(7)錯誤:

  正確:

 

首先,“數字新政”是設想投資58萬2000億韓元,創造90萬3000個工作崗位。

在加強數據、網絡、人工智能(D.N.A)生態系統方面,公開14萬個公共數據,構築“數據大壩”,並向8400多家企業提供“數據包”。

通過100萬人的生物大數據,克服稀有疑難病症,創造新的附加價值,在第一產業、第二產業、第三產業中融合第五代移動通信(5G)和AI。

(8)錯誤:

  正確:

 

數碼“非面對面產業”培養。政府將對16萬家中小企業提供遠程辦公系統建設支援,並在科技園等中小風險企業密集的1562個主要據點建立視頻會議室。

(9)錯誤:

  正確:

 

以32萬名小工商業者爲對象,支援了Live-Commerce等網絡銷路的開拓。

另外,建設18所智能醫院,具備可以對肺癌、糖尿病等12種疾病進行人工智能(AI)精密診斷的體系(Doctor Answser 2.0)。

(10)錯誤:

   正確:

社會間接資本(SOC)數字化也在推進之中。將道路、港口等國家SOC•基礎設施管理系統數字化、智能城市、智能產業園區等城市和產業園區數字化。同時還將在11處建設中小企業專用智能共用物流中心。

 

 2) 중국어 원문을 읽고 틀린 조선어/한국어 번역문을 찾아 빈칸에 쓴 다음 정확한 번역문을 쓰십시오.

 

原文:中韓建交20年來,中國已成爲韓國的第一大貿易伙伴、出口對象國、進口來源國;韓國對華投資快速增長,已經成爲中國第三大外商直接投資來源國。總體來看,中韓兩國互利合作關係得到快速發展,兩國從合作中都獲得了實實在在的利益。

在當前國際政治經濟背景下,促進中韓雙邊關係發展,其重要意義不言而喻。發展中韓關係,不僅要加快推進已有合作,更要不斷拓展新的合作領域。今後,中韓雙贏合作可在以下領域重點加強。

首先,大力推進貿易自由化和投資便利化。中韓兩國應消除各種顧慮,通過推進自由貿易區的建設,促進貿易自由化和投資便利化。在製造業相互開放的基礎上,加大服務、貿易、金融、投資等領域的開放力度,同時爲中韓企業合作、走向世界創造條件。

其次,加強兩國金融合作。應該考慮開展雙邊貿易的本幣結算,減少匯率波動的影響,同時促進雙方銀行在對方開展業務和擴大業務的規模。

第三,加強兩國的科技文化交流與合作。未來兩國科技與文化交流應着眼於爲兩國產業合作培育新的增長點,促進中韓兩國經濟持續穩定發展。

第四,在參與全球經濟治理方面加強溝通與協調。在應對全球金融危機的過程中,改革全球經濟治理的呼聲明顯增加。中韓有許多共同關心的問題,雙方應該在參與全球經濟治理方面加強溝通與協調,在國際組織和多邊交流的平臺中,更多地發出亞洲國家的聲音。

 

譯文: 중∙한 수교 20주년을 맞아, 중국은 한국의 최대 무역 동반국이자 수출 대상국 및 수입국이 되었습니다. 한국의 대 중국 투자 또한 빠르게 늘어 중국에서 외국인직접투자(FDI) 3위를 기록하고 있습니다. 전반적으로 중∙한 양국은 호리 합작에서 커다란 발전을 거두었으며, 협력을 통해 실질적인 이익을 얻었습니다.

(1)錯誤:

  正確:

 

최근 국제 정세 속에서 중∙한 쌍변 관계 발전이 갖는 중요성은 말할 필요가 있습니다. 중∙한 관계 발전을 위해서 기존 협력 관계의 강화와 함께 새로운 분야의 협력을 개척해야 합니다. 앞으로 중∙한 양국의 편의를 위한 협력은 다음 몇 가지 분야에서 더욱 강화되어야 할 것입니다.

(2)錯誤:

  正確:

(3)錯誤:

  正確:

(4)錯誤:

  正確:

(5)錯誤:

  正確:

 

첫째, 무역 자유화와 투자 편의를 강화해야 합니다. 양국은 각종 고려를 없애고 FTA를 통해 무역 자유화와 투자의 편의를 도모해야 합니다. 제조업 분야에서의 상호 개방을 기반으로 서비스, 무역, 금융, 투자 등 각 분야의 개방을 확대하고 중∙한 양국의 기업 간 협력은 물론 세계 시장 진출을 위한 조건을 창조할 것입니다.

(6)錯誤:

  正確:

(7)錯誤:

  正確:

 

둘째, 금융 분야의 협력을 강화해야 합니다. 이자 변동 요인을 낮출 수 있도록 양자 간의 무역에서 자국 화폐 결제를 고려해야 하며, 상대국에서의 은행 서비스 개시 및 업무 확장을 촉진해야 합니다.

(8)錯誤:

  正確:

 

셋째, 과학 기술 및 문화 교류와 협력을 강화해야 합니다. 앞으로 중∙한 양국은 과학 기술과 문화 교류에서 산업적 협력을 통해 새로운 성장점을 만드는 데 주안점을 두어야 할 것이며 지속하고 안정한 경제 발전을 촉진시켜야 합니다.

(9)錯誤:

  正確:

 

넷째, 글로벌 경제 관리 차원에서 소통과 협력을 강화해야 합니다. 글로벌 금융 위기 대응 과정에서 글로벌 경제 관리의 개혁을 요구하는 목소리가 높이고 있습니다. 중∙한 양국은 공동의 관심사가 많으므로 글로벌 경제 관리 측면에서 소통과 협력을 강화하고 국제 기구나 다자 간 교류의 무대에서 아시아의 목소리를 높여나가야 합니다.

(10)錯誤:

   正確:

 

1.翻譯(80分)

1)外譯漢(40分)

 

再過2周,韓國-東盟特別峯會、韓國-湄公峯會即將在韓國釜山舉行。韓國總統文在寅12日上午在釜山舉行的國務會議上表示:“期待在連接大陸和海洋的城市釜山,爲實現共同繁榮和和平,韓國和東盟,智慧和力量能夠團結在一起。”並希望國民也關心和支持韓國-東盟特別首腦會議。

當天的國務會議並沒有在青瓦臺舉行,而是在釜山以現場國務會議形式召開,其目的是鼓動人們對韓-東盟特別首腦會議的關心,凝聚泛政府層面的力量。

這次的現場國務會議是文在寅政府執政以來的第三次。此前,文在寅在3.1節前夕的2月26日在首爾龍山區白凡-金九紀念館主持過國務會議。另外,在日本對韓國限制出口爭論不休的9月10日,在韓國科學技術研究院曾召開會議,宣佈要打造“誰都不能動搖的經濟”。

當天,文總統表示“這是韓國新任政府上臺以來在韓國舉行的最大規模多邊峯會,也是爲韓-東盟的共同繁榮而舉行的重要外交活動”,表達了此次活動的重要意義。

文在寅總統表示:“我們政府的外交政策從兩個方面實踐着與過去政府不同的大變化。”他強調說,一個是追求通過對話和外交解決韓半島問題,另一個是使與東盟地區的外交和貿易關係大幅飛躍,而不是停留在以4大國爲中心的外交上,政府上臺後一直致力於加強與東盟國家的合作。

他還說:“在外交、經濟、人力、文化交流等方面,韓國與東盟國家的合作關係都取得了前所未有的快速發展,以人、相生、繁榮、和平爲核心價值,以開創共同繁榮的未來爲基礎正在不斷鞏固。”

接着,他提到上週在泰國曼谷舉行的東盟相關峯會時表示:“東盟對韓國新南方政策的積極支持和擴大合作的意志,使人們對韓國和東盟特別首腦會議產生了很高的期待,也讓我們看到了東盟對韓半島和平的堅定支持沒有改變。”

他自我評價說:“簽署韓國和東盟10個國家都參與其中,還包括中國、澳大利亞、日本、新西蘭在內的RCEP協定,意義重大。”他說:“如果RCEP達成協議,將是佔世界人口一半,佔全球1/3GDP、交易額30%的世界最大的巨型FTA,如果印度也參與明年將要舉行的最終簽署,其意義將會更大。”

文在寅總統表示:“韓-東盟特別峯會和韓-湄公峯會是過去2年半以來韓國政府真心誠意推進的新南方政策的中間結算,通過此次韓-東盟特別峯會,韓國也將成爲第一個在本國與東盟舉行3次以上特別峯會的國家”。

 

2)漢譯外(40分)

 

중한 양국은 서로 인접해 있는 이웃입니다. “금 백냥으로 집을 사고 천냥으로 이웃을 산다”라는 속담이 있듯이 좋은 이웃은 금을 줘도 바꾸지 않는다고 합니다. 역사를 돌이켜 보면 중한 양국은 친선에 관한 전설들이 많아서 아주 쉽게 찾아볼 수가 있습니다. 불로초를 구하러 동쪽의 제주도를 찾은 서복, 구화산에 와서 금신좌가 된 신라 왕자 김교각, 당나라에 유학와 벼슬했던 ‘동국유종’ 최치원, 동쪽 고려로 건너와 한반도의 공자 후예가 된 공소, 27년 동안 중국 각지를 전전긍긍하던 독립운동의 선구자 김구 선생님, 또 한국에서 태어나 “중국인민해방군 군가”를 작곡한 정율성 작곡가 등 양국 국민들은 오래 전부터 우호 교류 및 상부상조하는 전통을 유지해 왔습니다. 한국 고대 시인 허균은 “간담매상조, 빙호영한월”이라는 시구를 남겼는데 이 구절은 중한 양국 국민 간의 우의를 형용하는 아주 완벽한 말이라고 할 수 있습니다.

역사적으로 매번 위기에 봉착했을 때 중한 양국 국민들은 서로 돕고 아픔을 같이 하며 고난을 극복해 나갔습니다. 400여 년 전 임진왜란이 발발하였을 때 양국 군민들은 공동의 적에 맞서 어깨를 나란히 하고 싸웠습니다. 명나라의 등자룡과 조선왕조의 이순신 장군은 노량해전에서 나란히 전사하였고 명나라의 통솔자인 진린 장군의 후손들은 오늘까지도 한국에서 살고 있습니다.

20세기 상반기 일본 제국주의가 중국과 한국에 야만적인 침략 전쟁을 도발하여 한반도를 강점하고 중국 국토 절반 이상을 점령하였습니다. 우리 양국 백성들은 도탄에 빠지고 나라는 산산조각이 났습니다. 항일 전쟁이 치열했던 이 시기 양국 국민들은 생사를 같이 하고 서로를 도와줬습니다. 중국 내의 대한민국임시정부, 상하이 윤봉길 의사를 기리는 매헌기념관, 시안의 한국광복군 주둔지유적 등은 그 때 그 격정 시대의 잊을 수 없는 역사를 증명해 주고 있습니다.

1992년 중한 수교 이후로 양국은 천시, 지리, 인화 즉 시대의 흐름과 지리적 여건, 그리고 인적 단합의 우세 속에서 상호 존중과 신뢰, 공감대 확대와 입장차 해소라는 큰 원칙에 따라 협력과 윈윈, 미래의 공동 창조라는 큰 방향을 지켜왔습니다. 아울러 양국은 서로의 핵심적 관심사를 존중하고 상대방의 편의를 배려했기 때문에 양국 관계는 비약적인 관계를 이루었습니다. 중국은 이미 한국의 최대 무역 동반자와 최대의 수출 대상국, 최대의 수입 대상국 및 최대의 해외여행 목적지가 되었습니다.

 

2.審定稿(20分)

1)外譯漢審定稿(10分)

 

(1) 錯誤:上月14日

正確:14日

(2) 錯誤:共投資114萬億韓元國家財政經費和160萬億韓元,

正確:包括114萬億韓元國家財政經費在內,共投資160萬億韓元,

(3) 錯誤:政府爲了克服新冠疫情長期化的嚴重經濟衰退,

正確:政府爲了克服因新冠疫情長期化而導致的嚴重的經濟衰退,

(4) 錯誤:洪南基在青瓦臺主持召開的

正確:洪南基在文在寅總統在青瓦臺主持召開的

(5) 錯誤:少有的

   正確:史無前例的

(6) 錯誤:從追擊型經濟向先導型經濟、從碳依存經濟向低碳經濟

正確:從追趕型經濟向先導型經濟,從碳依賴經濟向低碳經濟

(7) 錯誤:僱傭社會安全網強化

正確:強化就業與社會保障安全系統

(8) 錯誤:稀有疑難病症

正確:罕見疑難病症

(9) 錯誤:中小冒險企業。

正確:中小風險企業。

(10)錯誤:支援了“實時商務”等網絡銷路的開拓。

正確:支援“實時商務”等網絡銷路的開拓。

 

2)漢譯外審定稿(10分)

 

(1) 錯誤:호리 합작에서

正確:호혜 협력에서

(2) 錯誤:쌍변 관계

正確:양자 관계

(3) 錯誤:말할 필요가 있습니다.

正確:말할 나위가 없습니다.

(4) 錯誤:새로운 분야의 협력을 발굴해야 합니다.

  正確:새로운 협력 분야를 개척해야 합니다.

(5) 錯誤:중∙한 양국의 편의를 위한 협력은

正確:중∙한 양국 간의 상호 이익을 위한 협력은

(6) 錯誤:각종 고려를 없애고

正確:각종 우려를 없애고

(7) 錯誤:조건을 창조할 것이다.

正確:조건을 마련할 것이다.

(8) 錯誤:이자 변동

正確:환율 변동

(9) 錯誤:지속하고 안정한

正確:지속적이고 안정적인

(10) 錯誤:목소리가 높이고 있습니다.

正確:목소리가 높아지고 있습니다.

 

韓語考試推薦課程:

韓語口語1V1課程彙總>>

韓國語高級課程彙總>>

韓國語能力考課程彙總

韓語基礎入門課程彙總

延世韓國語課程彙總

新標準韓國語課程彙總

優練韓國語課程彙總

 

相關閱讀:

2020年CATTI韓語翻譯專業資格考試時間公佈

CATTI韓語翻譯專業資格考試介紹 

CATTI韓語翻譯資格考試報名條件 

CATTI韓語翻譯資格考試報名流程 

CATTI韓語翻譯資格考試考點分佈彙總 

 

訂閱更多【CATTI韓語翻譯考試】文章>>

↓關注滬江韓語公衆號,第一時間收穫消息↓

本內容由滬江韓語整理,嚴禁轉載