當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確

韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71K 次

想必大家在電視劇和生活中經常會聽見韓國朋友喊'얘들아',但也會有另外一些朋友喊 '애들아'。

仔細想想好像這兩個不太一樣,可是究竟何處不同呢?

今天我們就來比較分析一下:

ing-bottom: 56.72%;">韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確

一、얘들아

查閱字典會發現:

‘얘’是‘이 아이’的縮略語

如此一來,從語法角度而言‘얘들아’是‘이 아이들아’的縮略形式

表示這些孩子們,有指向性。

二、애들아

查閱字典會發現:

 '애'是'아이'的縮略語

同樣從語法角度來說'아이들아'可以縮寫成 '애들아'

表示孩子們,泛指。

韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確 第2張

三、區別

但是一般情況來說用‘얘들아’的情況更多。

這是爲何呢?

因爲我們通常是在呼喚、喊別人的時候用這個詞彙。

這樣的語言環境中,具有明確的指向性,因此用帶有指向性的‘이 아이들아’更合適。

來看下面兩個句子:

애들아 미안해

얘들아 미안해

(孩子們對不起)

誰對誰錯?還是都對?

答案是!——都正確。

兩種表達都可以,但是意義卻不同。

애들아 :不特指,話者講話時,‘孩子們’很可能不在現場。

얘들아 : 特指,話者講話時,‘孩子們’在他面前。

再來看下面兩個句子:

애야,저리 비켜줄래?

얘야, 저리 비켜줄래?

(孩子啊,能讓一下嗎?)

誰對誰錯?還是都對?

答案是!——第二個正確!

可能有人會問了,爲什麼?why?

這句話的意思是“孩子,你能讓一下嗎?”(很可能是孩子堵住了去路)

希望讓路的對象非常明確,即希望擋在前面的孩子讓開,也就是이 아이야, 저리 비켜줄래?(你這孩子,能讓一下嗎?)

因此,這兩句話中,正確的是얘야, 저리 비켜줄래?

韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確 第3張

四、애기VS얘기大不相同

애기=아기,表示小孩兒、嬰兒、小寶寶,也可用作情侶間暱稱(比較肉麻)

例如:

점점 더 예뻐지네!너무 애기 같아

(越來越年輕啦!真的像個寶寶 )

얘기=이야기的縮略語,表示‘說話、想法、故故事’

例如:

만나서 무슨 얘기를 했니?

見面都聊了什麼啊?

韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確 第4張

五、擴充,쟤VS걔

쟤 : 저 아이的縮略語

例如:

저는 잘 모르니까 쟤한테 물어 보세요.

(我不太清楚,您去問他吧。)

걔 : 그 아이的縮略語

例如:

걔가 나보고 뭐라고 했는지 아세요?

你知道那個人對我說了什麼嗎?

韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確 第5張

六、深化——얘居然還是感嘆詞

1、感嘆詞,對對方的話感到驚訝而反問的話

例句:

얘, 그게 무슨 말이니?

哎喲,那是什麼話?

2、感嘆詞,大人呼小孩或同輩之間互叫時用

例句:

얘, 물 좀 떠오너라.

喂,倒點水過來。

얘, 너 나하고 놀자.

喂,你和我一起玩吧。

好了,今天的內容就到這裏了,我們下次再見吧~

點擊測測韓語水平+領取韓語學習方案>>

韓語中到底是얘들아還是애들아?哪個正確 第6張

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。