當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 你知道這5個法語中罕見的動詞嗎?

你知道這5個法語中罕見的動詞嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.94K 次

你知道這5個法語中罕見的動詞嗎?

La langue française est tellement riche en vocabulaire qu’il est impossible de connaître tous les mots du dictionnaire. Après avoir parlé des vieux mots oubliés, regardons cette fois-ci de près ces verbes qui figurent bel et bien dans la nouvelle édition du Petit Robert et que beaucoup d’entre nous n’ont pourtant jamais entendu. Voici quelques verbes rares de la langue française à la loupe !

法語詞彙非常豐富,因此不可能認識字典裏的每一個詞。在聊過那些被遺忘的古老詞彙之後,讓我們仔細看看那些出現在新版《小羅伯特詞典》中的動詞,其中許多詞我們從未聽說過。下面是經過仔細研究的一些罕見的法語動詞!

Mignoter, l’un des verbes rares plein de gentillesse

Mignoter 一個罕見的充滿善意的動詞

Vous avez sans doute déjà deviné que ce verbe vient du mot « mignon ». En réalité, « mignoter » veut dire traiter quelqu’un ou quelque chose de manière attentionnée, délicate, avec gentillesse. On utilise aussi ce verbe rare pour dire prendre soin d’une personne et l’entourer d’attentions.

你可能已經猜到了,這個動詞來自於“mignon(可愛)”一詞。事實上,“mignoter”意味着以一種關心、細膩、善意的方式對待某人或某物。這個罕見的動詞也被用來表示照顧關注某人。

Jaspiner ou la grande causerie

Jaspiner 喋喋不休

Il s’agit d’un joli mot qui a été beaucoup utilisé autrefois, mais qui a fini par être oublié. Faisant partie du langage familier, « jaspiner » compte parmi ces synonymes les mots bavarder ou causer. Parmi les vocabulaires proches, on retrouve également caqueter ou encore cailleter.

這是一個過去經常使用的好詞,但已經被遺忘了。“jaspiner”是口語詞彙,與bavarder(喋喋不休)或causer(閒聊)等詞同義。其它相關詞還有caqueter(嘮叨)和cailleter(饒舌)。

Hucher ou appeler à haute voix

Hucher 大聲呼喚

« Mon frère me huchait de toutes ses forces de l’autre côté de la rue. »… voilà une phrase qui explique clairement le sens du verbe « hucher », qui veut donc dire appeler quelqu’un à haute voix. Ce verbe rare peut aussi avoir comme définition « appeler quelqu’un en sifflant très fort ».

“Mon frère me huchait de toutes ses forces de l’autre côté de la rue.(我哥哥在街對面拼命地呼喚我)”……這句話清楚地解釋了動詞“hucher”的含義,即大聲地呼喚某人。這個罕見的動詞也可以被定義爲“通過大聲吹口哨呼喚某人”。

Ecornifler en utilisant la ruse

Ecornifler 詐騙

On qualifie généralement d’écornifleur une personne qui a pour habitude de se procurer ce qui est nécessaire à son existence en utilisant la ruse ou en parasitant. Le verbe « écornifler » signifie donc profiter d’une situation par ruse, en parasitant, ou même en volant. On l’utilise également quelques fois pour dire manger sans payer.

écornifleur一般被定義爲習慣於通過詭計或依附獲得其生存所需物資的人。因此,動詞“écornifler”的意思是通過詭計、依附,甚至是偷竊來佔便宜。它有時也被用來指吃東西不付錢。

Trimarder, le vagabond des verbes rares

Trimarder 罕見動詞中的流浪者

Ce terme d’argot fait aussi partie de ces verbes rares qui ont disparu de notre vocabulaire du quotidien. « Trimarder » tire son origine du mot « trimard » qui a pour synonyme direction, route et chemin, d’où la signification du verbe. Trimarder veut en effet dire se déplacer de ville en ville pour chercher du travail, ou tout simplement vagabonder. Ce verbe peut aussi avoir d’autres sens, on l’utilise par exemple dans certains livres pour remplacer le verbe trimballer.

這個俚語也是那些已經從日常詞彙中消失的罕見動詞之一。“Trimarder”來自“trimard”一詞,意思是方向、道路和路徑,動詞的含義也由此而來。Trimarder意味着從一個城市到另一個城市尋找工作,或者僅僅是流浪。這個動詞也可以有其它含義,例如,在一些書中它被用來代替動詞trimballer(拖帶)。

Et vous quels verbes rares connaissez-vous ?

你還知道哪些罕見的動詞嗎?

A bientôt, l’équipe de Toploc

再見啦,Toploc團隊敬上

ref: