當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國人告訴你:如何親手爲媽媽準備一道法國大餐

法國人告訴你:如何親手爲媽媽準備一道法國大餐

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

Les enfants aiment bien mettre la main à la pâte, surtout si c'est pour faire plaisir à maman. Voici donc, pour souligner la Fête des mères, un menu aussi simple que délicieux, à préparer avec les mousses.

ing-bottom: 74.84%;">法國人告訴你:如何親手爲媽媽準備一道法國大餐

孩子們非常喜愛親自動手工作,尤其是爲了讓媽媽開心。那麼,爲了一個完美的母親節,一道既簡單又美味的慕斯菜單必不可少啊!

Entrée : Potage aux carottes et lait de coco

頭盤:胡蘿蔔椰汁濃湯

 


Dans une casserole, faites chauffer l'huile à feu moyen. Ajoutez la pâte de cari, le cumin et une cuillère à thé de coriandre fraîche et laissez cuire 1 minute, jusqu'à ce que les parfums commencent à se dégager.
Ajoutez le gingembre, les oignons et l'ail; laisser le tout revenir 5 minutes, jusqu'à ce que l'oignon soit translucide. Placez les pommes de terre et les carottes dans la casserole, bien mélanger et faites cuire à nouveau 5 minutes.

在平底鍋中,中火將油預熱。加入咖喱醬、孜然和一茶匙新鮮香菜,煸炒一分鐘,一直到有香味漫出。加入生薑、洋蔥和蒜;煸炒5分鐘,直到洋蔥呈半透明狀。將土豆和胡蘿蔔放入鍋中,充分攪拌,再炒5分鐘。

Versez le lait de coco et le bouillon de légumes dans la casserole et portez à ébullition en remuant de temps à autre. Ramenez à feu doux et laissez mijoter pendant 30 à 45 minutes, jusqu'à ce que les pommes de terre et les carottes soient tendres.

往鍋中倒入椰汁和蔬菜高湯,煮沸,不時地攪動。調成小火,燉30至45分鐘,直到土豆和胡蘿蔔軟軟的。

Retirez la casserole du feu et ajoutez le jus de lime. Puis, avec un mixeur à main, moulinez la soupe jusqu'à obtention d'un velouté lisse et onctueux. Servez chaud ou froid, après avoir décoré avec le reste de la coriandre.

將鍋從火上拿下來,加入酸橙汁。然後,用手動攪拌器攪拌,使湯濃稠柔滑。裝扮上剩餘的香菜,熱食或冷食均可。

Plat principal : Spaghetti aux moules

主菜:貽貝意麪



Faites fondre le beurre dans un faitout et mettez-y l'échalote épluchée et émincée à revenir. Ajoutez les moules et faites-les ouvrir à feu vif, en remuant.

黃油融化在雙耳蓋鍋中,煸炒去皮切成薄片的小洋蔥頭。加入貽貝,攪動,大火至其開口。

filtrez le jus de cuisson à l'aide d'une mousseline fine. Faites chauffer 2 cuil. à soupe d'huile dans une poêle et mettez-y les gousses d'ail pelées et écrasées à revenir. Ajoutez le coulis de tomate, ainsi que le thym et le laurier enfermés dans une mousseline. Salez, poivrez, puis ajoutez le jus des moules et laissez mijoter 10 min.

用細布過濾湯汁。鍋中加熱2湯勺油,加入幾瓣去皮搗碎的大蒜,煸炒。加入番茄醬,由紗布包好的百里香和月桂。撒鹽,胡椒,然後加入貽貝汁,文火燉10分鐘。

Préchauffez votre four à 210°C (th. 7). Faites bouillir 4 l d'eau additionnée de sel et de l'huile restante. Dès que l'eau bout, jetez-y les pâtes et remuez aussitôt, pour éviter qu'elles collent dans le fond du faitout. Laissez cuire de 10 à 15 min. Égouttez les pâtes aussitôt et rincez-les à l'eau froide. Mélangez les pâtes aux moules et à la sauce tomate. Mettez-les dans un plat résistant à la chaleur et passez-les au four de 5 à 6 min. Servez aussitôt.

將烤箱預熱到210度。4升水中加入鹽和剩下的油煮開。水一沸騰,放入麪條立即攪動。煮10到15分鐘。把麪條中的水瀝乾,用涼水沖洗。將麪條與貽貝和番茄醬混合在一起。將其裝入一個耐熱的盤中,放入烤箱烘烤5到6分鐘。立刻享用吧!

Dessert : Cupcake à l'eau de rose

甜點:玫瑰香水紙杯蛋糕



Préchauffez le four à 180°C.

將烤箱預熱到180度。

Disposez des caissettes en papier dans un moule a muffins. Dans un saladier, battez le sucre et les œufs à l'aide d'un fouet électrique jusqu'à ce que le mélange blanchisse. Ajoutez le beurre petit à petit, en continuant de fouetter. Incorporez la farine et l'eau de rose.

將紙盒放置在瑪芬蛋糕模子中。在生菜盆中,用電動打蛋器將糖和雞蛋打到起白沫。一點點加黃油,繼續攪拌。摻入麪粉和玫瑰水。

Une fois que la pâte est lisse et homogène, remplissez les moules à moitié, enfournez-les et laissez cuire pendant 15 minutes environ.

麪糰光滑均勻後,填一半模子,放入爐內烘烤15分鐘左右。

Préparez le glaçage, battez le sucre glace, le beurre et l'eau de rose jusqu'à obtention d'un mélange mousseux. Ajoutez le colorant petit à petit jusqu'à obtention de la couleur désirée et à l'aide d'une cuillère, glacez les cupcakes.

準備糖面,把糖粉、黃油和玫瑰水打至起泡沫。一點一點加着色劑直到期待效果。之後用勺子將糖面覆在紙杯蛋糕上。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。本內容爲滬江法語原創翻譯,轉載請註明出處。