「aimer」: 是喜歡,是愛,還是鍾情?
本文轉載自“滬江法語(hujiangfr)”微信公衆號,更多有趣文章請關注→
Pour parler de personnes
用於談論某人
例句:
Pascal aime bien Carine=il est ami avec Carine.
Pascal很喜歡Carine=他是Carine的朋友
Simon aime Carine=il a une relation amoureuse avec elle.
Simon深愛着Carine=他與Carine有戀愛關係
注:談到人和人的關係時,aimer qn表示男女情愛。但是,aimer bien qn則不包含愛的意思,而解釋爲喜歡某人(純友情)。
Pour parler d'activités,de situations,de choses
用於談論活動、場景、事物
例句:
Est-ce que vous aimez le chocolat?
您喜歡吃巧克力麼?
—Oui,j'aime bien le chocolat → j'en mange.(我平時吃巧克力。)
—Oui,j'aime beaucoup le chocolat → j'en mange avec plaisir.(我喜歡吃巧克力。)
—Oui,j'adore le chocolat → j'en mange trop!(我吃的太多了!)
注:表示喜歡某物,法國人很少單獨使用aimer,而往往說aimer bien,aimer beaucoup或者adorer。不過,在提問的時候,或者表示否定的時候卻可以單獨使用aimer。
例句:
Vous aimez le chocolat?(您喜歡吃巧克力麼?)
—Non, je n'aime pas ça.(不,我不喜歡。)