當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > se rendre compte複合過去時到底配不配合?

se rendre compte複合過去時到底配不配合?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次


«Elle s'est rendu(e) compte» : ne faites plus la faute !

ing-bottom: 75%;">se rendre compte複合過去時到底配不配合?

ORTHOGRAPHE - « Elle s'est rendu compte » ou « elle s'est rendue compte » ? Les locutions sont courantes mais sont-elles pour autant correctes ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

"她意識到了":不要再犯錯誤了!

拼寫專題--"Elle s'est rendu compte"還是" Elle s'est rendue compte"?這些短語都很常見,但寫得正確嗎?《費加羅報》在此回顧其正確的使用。


«Elles ne s'étaient rendues compte de rien», «les garçons se sont rendus compte de la supercherie», etc. On le voit et on le constate tous les jours sur la Toile, la conjugaison du verbe «se rendre» fait l'objet de nombreuses erreurs. Comment les éviter? Le Figaro analyse la question.

"他們沒有意識到","孩子們意識到被欺騙了"等等等等。我們每天都能在網上看見“se rendre”這個動詞的變位會有很多錯誤。怎樣避免出錯?《費加羅報》在此分析了這一問題。

● Elle s'est rendu ou rendue compte?

Elle s’est rendu還是rendue compte?

Rappelons-nous tout d'abord que «se rendre compte» n'est pas une exception du dictionnaire français. Il s'agit d'un verbe pronominal, cela signifie qu'il se forme avec le pronom réfléchi «se». Partant de ce postulat, il est nécessaire d'identifier le COD ainsi que sa place dans la phrase.

首先,要記住,"se rendre compte "在法語詞典中並不是個例外。這是一個自反式動詞,即構成結構中有反身代詞"se"。從這個條件出發,我們需要找出直賓及其在句子中的位置。

Ici, le pronom «se» fait office de complément d'objet second. Il n'influe en rien sur le verbe. Le terme «compte», pour sa part, occupe la fonction de COD. Situé après le verbe, celui-ci empêche le moindre accord. La locution est de ce fait toujours invariable. Pour être correct il faut donc écrire: «Elle s'est rendu compte qu'elle avait tort» et non «Elle s'est rendue compte qu'elle avait tort».

在這裏,代詞"se "用作次要賓語,對動詞沒有任何影響。而“compte”一詞,則充當直賓。這個詞位於動詞之後,因此無需進行任何配合。由此,這一短語總保持不變。正確的寫法是:" Elle s'est rendu compte qu'elle avait tort(她意識到自己錯了)",而不是"Elle s'est rendue compte qu'elle avait tort"。

Le CNRTL nous rappelle que le verbe peut également s'employer de façon transitive sous la forme «rendre compte» et signifier: «Présenter un rapport détaillé, spécialement à une autorité supérieure pour l'informer, se justifier auprès d'elle» et «expliquer».

Posez toutes vos questions de langue française sur notre forum.

法國詞彙語料庫提醒我們,該動詞還可以用於及物形式“rendre compte”,意思是:"向上級機關作詳細報告,特別是向上級機關通報,向上級機關說明自己的理由"和"解釋"。

歡迎在我們的論壇上提出關於法語的問題。

ref:https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/5142d7f7/534a/5144/5045d6f00d.20170826ARTFIG00002-elle-s-est-rendue-compte-ne-faites-plus-la-faute.php