當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 與« Une dizaine »搭配的動詞到底該用單數還是複數?

與« Une dizaine »搭配的動詞到底該用單數還是複數?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.55K 次

與« Une dizaine »搭配的動詞到底該用單數還是複數?

« Une dizaine de gens aime(nt) » : ne faites plus la faute !

與« Une dizaine »搭配的動詞到底該用單數還是複數?不要再搞錯啦!

 

ORTHOGRAPHE - «Une dizaine de gens aiment ce tableau» ou «une dizaine de gens aime ce tableau» ? Les deux orthographes se retrouvent très souvent à l'écrit. Mais peut-on les employer ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

 

拼寫方法——應該是“十幾個人都喜歡(aiment)這幅畫”還是“十幾個人都喜歡(aime)這幅畫”?這兩種拼寫都經常以書面的形式出現,但是我們真的可以這樣使用嗎?費加羅報將帶您迴歸它們的正確用法。

 

重點詞彙:

orthographe :

n. f 綴字法, 正字法; 拼寫; 拼寫方法

revenir sur:

重新出現;在記憶中重現;(在談話、書寫中)被提起;改變意見,改變主張;重新考慮,重新處理。

 

Soudain c'est le doute. Alors que votre main ne faisait qu'un avec votre clavier, votre index s'arrête. Faut-il mettre au pluriel le verbe «dîner» dans la phrase: «Une dizaine d'hommes dînent ce soir.» Impossible de régler votre affaire et vos collègues, ne sont pas, pour ainsi, d'une grande aide! «Il y a plusieurs hommes. Mets “-ent“», dit l'un. «Non, non! Une dizaine est au singulier. Ne touche rien!», rétorque l'autre. Alors que faire?

 

當你的手在鍵盤上停下來,你的食指停頓住的時候,表明你突然有了一個疑惑。在“今晚有十幾個人正在用餐。”這句話中,應該使用“dîner”的複數形式嗎?這個解決起來十分困難的問題,可以說你的同事們對此也不會有多大幫助!一個人說:“主語是許多人,應該用複數形式-ent”,另一個人反駁道:“不!不對!Une dizaine(十多個)是單數形式。原句一個字都不用改!”你該怎麼辦?

 

重點詞彙:

alors que:= tandis que

當.....

 

Au risque de déplaire aux détracteurs de la formule au pluriel, nous ne pourrons affirmer que la phrase «une dizaine d'hommes dînent» constitue une erreur. De la même manière, nous serons dans l'incapacité de dire «qu'une dizaine d'hommes dîne» est incorrect. En réalité, ainsi que le note l'Académie française dans sa rubrique Dire/ Ne pas dire, il est possible d'écrire les deux formules.

 

冒着給複數形式的批評者造成不滿的風險,我們不能肯定“十幾個人吃(dînent)晚飯”這個句子是錯誤的。 同理,我們也不能說“十幾個人吃(dîne)晚飯”是不正確的。事實上,正如法蘭西學術院在其專欄Dire/Ne pas dire中說的那樣,這兩種形式在書寫時都是可能存在的。

 

重點詞彙:

au risque de:

冒着……的風險

déplaire à:

不討人喜歡, 惹人討厭

détracteur:

n. m 誹謗者, 貶低者, 中傷者

Académie française:

法蘭西學術院——歷史悠久的學術權威機構,作爲法蘭西學會下屬的五個學術院之一,主要任務是規範法國語言,保護各種藝術

 

Lorsque les mots «dizaine», «centaine», «millier» sont le sujet d'un verbe, l'accord de ce dernier dépendra du sens que l'on veut donner au collectif numéral. Ainsi, précisent les sages, «dans des constructions composées de noms, tels “dizaine”, “centaine”, “millier” au singulier et d'un complément au pluriel, c'est ce dernier qui commandera l'accord». Pour être correct, on emploiera dans ce cas-ci le pluriel. Exemple: «Une dizaine de personnes chantent dans la rue.»

 

當“十來個(dixaine)”,“百來個(centaine)”,“千數個(millier)”作動詞的主語時,後面動詞單複數配合與否,是由我們想要用集合數詞表達的含義決定的。因此,專家指出:“在包含單數形式集合數詞的結構中,如“十來個”,“百來個”,“千數個”且補語爲複數形式時,這時後面的動詞要作配合。”在這種情況下,我們使用動詞的複數形式是正確的。例如“十幾個人在路上唱歌(chantent)。”

 

重點詞彙:

collectif:

adj. 集體的, 共同的;n. m. (爲政治活動、社會活動等而組成的)組, 團體

  

À l'inverse, on pourra employer le singulier lorsque l'on voudra insister sur le collectif et évoquer un ensemble de personnes, pris dans sa globalité. Exemple: «La dizaine de personnes présentes ce soir est attentive.» À noter que l'on utilisera plus volontiers le singulier lorsque les pronoms personnels seront définis. Idem, avec des adjectifs démonstratifs (ce, cette, ces). Exemple: «Cette quinzaine de jours a été bénéfique.»

 

相反,我們可以用單數形式來強調整體和展現以集體形式出現的人。 例如:“今晚在場的十幾個人都專心致志。”但要注意到,當人稱代詞被定義時,我們更傾向於使用單數形式,帶有指示形容詞(這,這些)時也使用動詞的單數形式。例如:“這兩週是有益的。”

 

重點詞彙:

à noter que...:

要注意到……